"J'y suis."

Перевод:Я там.

March 29, 2016

24 комментария


https://www.duolingo.com/profile/ideainahead

Что здесь делает "у"? Какую роль выпоьняет?


https://www.duolingo.com/profile/Daouria

В данном случае личное местоимение -у заменяет существительное обстоятельства места, например, с предлогами à, dans, en, chez, sur и sous

Est-ce que vous habitez à Paris? – Oui, nous y habitons. (Вы живете в Париже? - Да, мы там живем)


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Формально по-французски в данном случае pronom adverbial - наречное местоимение (дословный перевод, т.к. в русском нет такого явления). Да, оно может быть и личным местоимением, но тогда, когда будет косвенным дополнением, а не обстоятельством места.


https://www.duolingo.com/profile/Djenthallman

Y — там.

Идёт перед глаголом всегда, в данном случае перед suis.


https://www.duolingo.com/profile/SucreMusic

А можно сказать je suis lá?


https://www.duolingo.com/profile/Djenthallman

Можно, только là, а не lá.

Буквы á во французском нет.


https://www.duolingo.com/profile/Sveta_Kameneva

Если я не ошибаюсь, то можно сказать "je suis là-bas".


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Только этот вариант и будет однозначно передавать эту мысль. По одному этого сказать однозначно без контекста невозможно.


https://www.duolingo.com/profile/Elena011101

Аа, эта та же самая штуковина, что и в обороте il y a, или как там, который there is?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Да. Только в обороте y не переводится обычно. И это не без оснований, т.к. он прежде всего обозначает просто наличие чего-либо. Указание на место вторично.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Проблема в том, что и y, и - это и "там/туда", и "тут/здесь/сюда". Но этот вариант (здесь) не принимается.

Я уж молчу про возможный перевод всего предложения как - Я понял / догадался. ) Но в данном случае, это уже не столь важно, как первый абзац.


https://www.duolingo.com/profile/Sasha8666

А я уверенно ввёл "Je suis". Звучит ведь так же?


https://www.duolingo.com/profile/3aiV1

нет, одно звучит вроде "Жи" (J'y), а второе как "Жё"(Je)


https://www.duolingo.com/profile/hzhJ7

А как отличить от Je suis на слух?


https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

j`y - читается как "жи"


https://www.duolingo.com/profile/Sergey628846

Словарные подсказки для "suis" - неправильные

Они д.б. для "etre", а не для "suivre".


https://www.duolingo.com/profile/01jF

Мне кажется перевод "là" в этом случае звучит:я здесь.А "y": я там


https://www.duolingo.com/profile/Sergey628846

Вообще, "здесь" - это "ici" (Je suis ici), но м.б. Вы правы


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Нет. См. другие мои сообщения.


https://www.duolingo.com/profile/TaniaUlSol

Разве "y" переводится не "здесь"? Почему Я там, а не Я здесь? Разное ведь местонахождение. А для Я там больше подходит Je suis là


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Так получилось, что это и то, и то. ) См. выше.


https://www.duolingo.com/profile/ChesyzChesy

А почему не "я тут"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Возможный вариант. Если Дуо не принял, он неправ, т.к. без контекста сказать определённо здесь/тут или там сложно.


https://www.duolingo.com/profile/Andrej777678

Я там это не верный ответ. Правильно Я есть

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.