1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ви згодні?"

"Ви згодні?"

Переклад:Do you agree?

March 29, 2016

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Perstar

А чому are you agree не правильно. Я точно таке зустрічав


https://www.duolingo.com/profile/Perstar

:) дякую. bad English, але ж правильно.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2040

bad English у даному випадку означає, що англійською так не говорять, навіть у розмовній мові.


https://www.duolingo.com/profile/a3wZ10

Дякую!Значить Are you agree в принципі вживати можна.Але краще зарубати собі на носі ,що Do you agree є коректною формою


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2040

в принципі вживати можна.

ні, не можна навіть у принципі. так англійською не говорять навіть у самій розмовній формі.

Якщо потрібен розмовний варіант, то можна просто

Agree?

або

Agreed?


https://www.duolingo.com/profile/a3wZ10

Дякую!!!Запам'ятаю!


https://www.duolingo.com/profile/UdavchikUA

Прошу, будь ласка, а Are you agreed? це вірний варіант цього питання?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2040

Ні, на жаль, але ваше речення - Are you agreed? - це гарне речення англійською, але воно означає щось на кшталт "Чи ви досягли згоди?" - так можно запитати двох друзів, які, наприклад, сперечалися, чи вони хочуть у відпустку до Лондона чи до Парижа і ніяк не могли досягнути згоди. Потім зішлися на Мадриді. Ви не дуже слідкували за суперечкою, але бачите, що вони нібито на щось погодилися, і можете саме так підтвердити, чи вони про щось домовилися чи ні.


https://www.duolingo.com/profile/4RYq3

Интересно, почему? You ведь множественное число..


https://www.duolingo.com/profile/ViktorLorc

Чи може бути accept?


https://www.duolingo.com/profile/MykolaKole

Вірніший відповідник цьому виразу українською буде "Ти погоджуєшся?"

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.