Yo diría que la traducción que se da como buena de "I was not drinking wine" se correspondería más a "Yo no estaba bebiendo vino".
Para "Yo no bebía vino" creo que estarían bien "I did not use to drink wine" o también "I did not drink wine".
Estoy de acuerdo con Estherxo "I did not drink wine" me parece bien, y I was not drinking wine" suena más como a yo no estaba bebiendo vino, en si estamos practicando el "did"..pero no sé alguien que hable inglés más fluido por alli..en duda