"No veo, no oigo, no hablo."
Перевод:Не вижу, не слышу, не говорю.
16 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Выражение не с пустого места. Имеет более глубокий смысл, чем может показаться. "Три обезьяны (яп. 三猿, сандзару или 三匹の猿, самбики но сару — «три обезьяны») — изображение трёх обезьян, символизирующих буддистскую идею недеяния зла, отрешённости от неистинного. «Если я не вижу зла, не слышу о зле и ничего не говорю о нём, то я защищён от него» — идеи «невидения» (見ざる ми-дзару), «неслышания» (聞かざる кика-дзару) и «неговорения» (言わざる ива-дзару) о зле." https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B8_%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%8B
Я думаю, LarisaSafr1 имела ввиду, что не стоит бездумно проецировать испанские фразы на русский язык. Просто есть разница в построении предложений в разных языках. Конечно дословно переводить тоже полезно, но это так, для себя, чтоб понять механизм построения фраз в изучаемом языке.
P.S. Про русский и могучий Вы погорячились.
Спряжение глагола oír
http://www.wordreference.com/conj/ESVerbs.aspx?v=o%C3%ADr
Спряжение глагола poder
http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=poder