Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"She tells him everything."

訳:彼女は彼に全てを言います。

2年前

4コメント


https://www.duolingo.com/slur8

"everything"は"all"に変えられますか?

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

第四文型のS+V+IO+DO で、all も everything も同じ代名詞で、同じような意味を取るの(*1)で、「この場合は」変えることができると思います。ただ、all は使い方によっては後ろに名詞が必須だったりするので、どんな時でも出来るわけではないです。

see also

(*1) ただし、厳密に言うとニュアンスが違うようだ。

1年前

https://www.duolingo.com/slur8

なるほど 「変えられる場合」と「変えられない場合」があるのですね 勉強になりました

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1011

こういう文章って日常的にその様になされていると言う意味合いが含まれているんでしたっけ?(つまりこの例文では彼女は彼にすべてを言う事が日常的に行われている)

5ヶ月前