"Prenota un tavolo."

Traduction :Il réserve une table.

il y a 2 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/blacroda

traduire par "retenir" signifie exactement la même chose et devrait être considéré comme bonne réponse

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/valpinard

d'accord et signalé

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Belphegor82

Quelle est la différence entre "un tavolo" et "una tavola" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • "tavolo" est généralement le meuble.

  • "tavola" peut être le meuble ou la table mise, d'où la façon dont j'appelle mes enfants avant le repas "A tavola!!" ou phonétiquement "AAAAA TAAAAAVOLA!!"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mahri.e
Mahri.e
  • 25
  • 7
  • 7
  • 3

J'ARRIVEEEEEEEEEEEEEEEEE

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Belphegor82

Merci ! :o)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Montignies07

alors "tavela" me semble correspondre mieux ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mahri.e
Mahri.e
  • 25
  • 7
  • 7
  • 3

la question d'avant un tavolo était refusé dans réservation d'une table pour una tavola et maintenant il faut mettre pour la même question una tavola

ACCORDEZ VOS VIOLONS MESSIEURS

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JJCHARLET

ARRIIIIIIIIIIIIIIVO

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katia885500

Quelle est la conjugaison de "prenotare": au son, j'entends "prenote", qui est probablement une forme qui n'existe pas?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

la remarque de "blacroda" il y a un an était pertinente: je relève sur un site de savoir-vivre en français la phrase "Elle téléphone au restaurant pour retenir une table". Même si "réserver" est peut-être plus usuel, une requête "retenir une table au restaurant" dans un moteur de recherche ne pose aucun problème d'interprétation!

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.