"Das Personal liest die Zeitung."
Traduction :Le personnel lit le journal.
March 29, 2016
12 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
[utilisateur désactivé]
Surtout qu'il s'agit d'un mot dérivé du latin personalis ; pas un mot anglais.
Ralph561243
849
Râleur = Meckerer, Motzer pour nos amis allemands. Quel rapport avec la prononciation de "Personal" ? Les personnes (pas que françaises) qui émettent ici un avis ne font que constater et non râler. Allez j'arrête de râler ! Et sans rancune ;-).
Langmut
1510
Willst du sagen "Ich bin gerne ein Meckerer" (J'aime être un râleur)? Oder auch "ich meckere gern" (J'aime râler)?
Ansonsten denke ich nämlich, dass der Satz vielleicht noch weiter gehen sollte: "Ich mag ein Meckerer sein, aber es stimmt schon dass die Aussprache von Personal hier misslungen ist." (Je suis peut-être un râleur mais...)