Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nous accéderons à toutes les informations dont nous avons besoin."

Traduction :We will access all the information we need.

0
il y a 2 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/FranoisePL2

quand j'ai appris l'anglais ...il y a assez longtemps, avec "I" et "we" il fallait employer "shall" (ou "should"). Pourquoi cela est faux maintenant?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ElCoronelEsponja

Ce n'est pas faux, bien sûr, et il faut que Duo l'accepte comme alternatif, s'il ne l'accepte pas en ce moment.

Cependant, comme vous avez illustré, "I shall" est un peu délaissé dans son emploi. Il est possible aussi que ce soit une particularité britannique, alors que Duolingo enseigne un cours d'anglais américain.

Voici ce que l'Oxford English Dictionary dit sur la matière : http://www.oxforddictionaries.com/words/shall-or-will

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"shall" est accepté, bien sûr si le reste de la phrase est juste.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeannineTurgeon

Pourquoi all the information ne prend pas de s en anglais.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Parce que c'est un nom collectif singulier.

une information ou un renseignement = a piece of information

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeannineTurgeon

Merci, pour l'explication.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AraNik
AraNik
  • 17
  • 10
  • 6
  • 6

"We will acces all information we need" Pouvons nous dire : "We will acces to all information that we need" ?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeannineTurgeon

Bonjour, Pour moi, la réponse est non. Je ne suis pas assez bonne encore en anglais pour tout expliquer, je crois que le "to" est de trop, il n'est pas devant un verbe à l'infinitif et il n'est pas utile comme se traduisant à, j'imagine que dans ce contexte "all" signifie l'ensemble des informations...Peut-être qu'un traducteur de niveau avancé pourra mieux te répondre. Pour le "that" je ne sais pas trop. Belle journée.

0
Répondreil y a 2 ans