"I want a plate of cheese."

Çeviri:Ben bir tabak peynir istiyorum.

4 yıl önce

50 Yorum


https://www.duolingo.com/LeOCMaN

Burada of'un kullanımını birisi açıklayabilir mi?

I want a plate cheese - Böyle kullanım hatalı mıdır ?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

evet hatali olur oyle. aciklamak zor biraz ama, miktar belirten ifadelerde genelde of kullanildigini dusunebilirsin,

  • a box of chocolate
  • 2 kilograms of tomatoes
  • a bag of candies gibi
4 yıl önce

https://www.duolingo.com/LeOCMaN

Zor demişsin ancak gayet güzel açıklamışsın. Teşekkürler.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ProwlingParis
ProwlingParis
  • 14
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9

'of' hatta '-in' eki gibi. "Peynirlerin bir tabak dolusu" gibi bi fikir var ortada.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/taha236937

Neden bu yanıtı verdiniz

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/LeOCMaN

'-in' ekini bir türlü cümleye oturtamadım. :) Şimdi sizler açıklayınca anladım. Teşekkürler.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/wayfarer2140

yüzüklerin efendisi=The lord of the rings.

-in eki =of
kavramını en iyi bu örnek bana öğretmektedir

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/EREKKER

Aynen

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Faruk253004

eğer of un altında nokta varsa zaten of un üstüne tıkla anlamı çıkıyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/KenanCanbay

"peynir tabağı istiyorum" istiyorum diye çevirdim ama hata verdi. Sebebi, cümlenin başına "bir" eklememiş olmam. Bana saçma geldi, garsondan peynir tabağı istediğimde bana kaç tane getireyim diye sormaz. Bu tıpkı "ben isterim" yerine "isterim" demekle aynı şey.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ZaferKyl

Burada soru soran ve cevaplayan tüm arkadaşlarımı canı gönülden tebrik ediyorum adamsınız

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/UberNova

Peki "Ben peynirden bir tabak istiyorum" şeklinde olmaz mı? Eğer olmazsa neden?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

orada of yerine from kullanılır

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/tuesonay

tamamda ben İngiltere ' ye gidince hangisini diyeceğim bir peynir tabaği istiyorum mu yoksa bir tabak peynirmi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/DmbyC

polemik yaratmak için yazmıyorum ama ' bir peynir tabağı istiyorum ' yazdım doğru kabul etti . burada sanki tabağı vurguladım yani tatlı tabağı istemek gibi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

"bir tabak peynir" en doğru cevap. "peynir tabağı", peynirle dolur bir tabak manasında kullanıldığında doğru bir alternatif

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/zgrcal

Hocam, peynir için tabak istiyorum olarak çevirdim yanlis oldu

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

cunku yanlis. o "I want a plate for the cheese"

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ErdiTartar

"A plate of cheese" peynirden bir tabak anlamında değil mi? Kabul etmedi bu çeviriyi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Cihatemrek1

öyle bir teleffuz yapıyo ki cheese rice anlıyom düzeltilmeli D:

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/bridy11

Koskaca a yi goremeyen beennn

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Harunz2

hemen peynirinizi getirelim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ZaferKyl

Neden bir yazmak.zorundayiz acaba ?,

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ZaferKyl

Bir tabak ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/neray5

Burada of'un kullanımını birisi açıklayabilir mi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/dkknr

''Ben bir tabak dolusu peynir istiyorum.''neden olmadı?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Nevo870548

Ayip degil mi bu ypatiginiz tek bi harf icin :(

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/EnesHakan

Ben tabakta peynir istiyorumla ben bir tabak peynir istiyorum arasinda ne fark var

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/gunes16

want ile want to arasındaki fark nedir? şimdiden teşekkürederim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ahmet903656

İ want cheese peynir istiyorum anlamına mı geliyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/tuesonay

benim yukarıdaki yorumuma bir bak 2 tane anlamı var

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ilbilix_gt

ben peynir tabağı isterim i almadı aynısı ya

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Dilara89034

Söyleme gerek kalmiyo amk. Tuşa basiyorum ardindan kadinin tekrar etmesi gereken tuşa bastiktan sonra rahatima bakiyorum mk

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/onur458

Of kullanmassak bi sıkıntı olurmu ?

2 ay önce

https://www.duolingo.com/ehsankakaei91

why not "ben bir tabak peynirden isterim"?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/fap4freedom

Bir tabak dolusu peynir istiyorum.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/tuesonay

dolusu kelimesi yok

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/drybhrm

while I not read her or him write,will be good :) because my head confused :))

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/mehmetbagli

aynı zamanda tabakta peynir isterim anlamına gelmez mi?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cesetles

rica etsem "peynir tabağı istiyorum" kadar kısasını da doğru cevaplara ekler misiniz?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/edbno

peynirlerin olduğu tabaktan bir tabak peynir istiyorum anlamımı cıkıyo

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/asmindiangelo

istiyorum yerine alabilirmiyim dedim yanlış dedi buradaki sorunu anlayamadım

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/shylablue

PEYNİR TABAĞI İSTİYORUM'U KABUL ETMEDİ NEDEN ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sude_g

Cümle geniş zaman olduğu halde neden alternatif cevaplarda ''Ben bir tabak peynir istiyorum.'' cümlesi var?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/tuesonay

dimi çok haklısın

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/kubramerteski

"Of" ile "off" arasındaki fark?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/AsLaNSavasmaN

"Bir peynir tabağı isterim." demek için bize sorulan "I want the plate of a cheese." olmalıydı diye düşünüyorum. Cevabimi yanlış kabul edip doğrusu "Bir peynir tabağı isterim." olacakmış. Bana doğru gelmedi bu.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/josef_b

Nedense cümleyi ilk görüşte ''peyniri bir tabağa istiyorum'' diye çevirdim. Ama bu çevirime göre cümle: ''I want to a plate the cheese'' oluyor. cümleyi görür görmez çeviriyi şapındana yapıştırmam gerek buda cümlelere fazlasıyla aşina olmayla aşılacak bir durum herhalde. bakalım.

for example; benim adım yusuf - my name is yusuf

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

not: ''I want to a plate the cheese'' diye bişi yok :)

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/rsd.r

"bişi" diye de bir şey yok, Selcen hanım. ;D

not: yanlış anlamayın bu arada. Bu güne kadar çok şey öğrendim sizden. Allah razı olsun verdiğiniz emek, gösterdiğiniz ilgi ve sabrınız için. Çok teşekkürler...

2 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.