"Si yo no cocino, yo no como."
Перевод:Если я не готовлю, я не ем.
March 29, 2016
19 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Как и в русском языке, если Вам говорят "Да, ...." и затем продолжают фразу, Вы поймаете по интонации, что это "да"- согласие, а не "да нет, наверное..."
Точно также и в испанском
"sí" - "да" - тон голоса идёт вниз к концу слова или вверх, в случае "¿Sí?"
"si" - "если" - тон голоса ровный с повышением тона на следующую часть предложения до знака препинания.
Не знаю, удалось ли мне ответить на Ваш вопрос... ;)
Si yo no cocino, entonces no como.
Перевод личных местоимений в курсе:
https://www.duolingo.com/comment/15110197
Перевод личных местоимений в курсе:
https://www.duolingo.com/comment/15110197
Пожалуйста, прежде чем задавать вопрос, читайте обсуждение.