"I am reading my book."

Translation:Je lis mon livre.

6 years ago


  • 23
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4

How come it isn't "Je suis lis mon livre"? Doesn't "Je suis" translate to "I am"?

6 years ago

  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7

It does, but in this case it would sound like you are saying that you are physically a reading...or something like that. Lire just goes by itself. Je lis = I read = I am reading.
When it does get accompanied by another verb, it is the verb avoir. "I have read" = "J'ai lu".
You should read this little article on je suis fini v.s. j'ai fini.
And this one on use of auxiliary verbs:

Hope that answers some questions!

6 years ago

  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 7

The combination "Je suis lis" is not possible, meaning "I am (I) read". French hardly uses the -ing form. It would have sounded: "je suis lisant mon livre" which simply is not used. In general you can translate any verb in the present as a construction with -ing, like Hohenems explained.

6 years ago


Why is livre masculine?

5 years ago


I think this should be accepted : "je suis en train de lire mon bouquin" "bouquin" sounds familiar but it is used more often than "livre" in french

5 years ago


please subscribe me i'm trying to get to 30 or more subscribers, thanks if u support

user:luxia2005 AJ and other different kind of videos

2 years ago


why is J'ai lu not accepted?

9 months ago
Learn French in just 5 minutes a day. For free.