1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "To touch someone."

"To touch someone."

Traducción:Tocar a alguien.

March 29, 2016

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alguien688461

Estas pensando eso no


https://www.duolingo.com/profile/Gamariel_Lopez

"To touch someone" -"Para tocar a alguien" Me sale erróneo, ¿alguien me podría explicar por que? Dice que lo correcto es "Tocar a alguien".

Muchas Gracias. :)


https://www.duolingo.com/profile/HugoEscobedo0

"To touch" significa= "Tocar" en este caso y no es el adverbio de lugar o "para". Analiza bien el contexto de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/Gamariel_Lopez

Gracias camarada, poquito después me di cuenta de por que, pero olvidé borrar el comentario jeje, de todos modos te regalé un lingot :D


https://www.duolingo.com/profile/Davinci783034

Cómo se puede regalar un lingote?


https://www.duolingo.com/profile/Gemma899291

No se puede. Se lo dicen de broma...


https://www.duolingo.com/profile/Davinci783034

O es en forma expreción


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Solo se puede desde un PC.


https://www.duolingo.com/profile/giss911604

Poque se pone 'to' adelante? Es una frase armada? No queda igual si le pongo touch solo?


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Más bien porque los verbos en inglés infinitivo por regla general se les ponen el to (digo regla general porque no se ponen con los verbos modales ej: I can finish this )


https://www.duolingo.com/profile/EstherJure

Touch= tocar Tocar a alguien No tiene que ir como auxiliar "para"


https://www.duolingo.com/profile/CRISH242917

La partícula "to" es para dar la acción del verbo en presente.para traducir "para tocar a alguien",sería "to touch to Simeone"


https://www.duolingo.com/profile/rockstar542031

Porque alguien va tocar ;(


https://www.duolingo.com/profile/Betty285399

Cuando se usa someone y cuando somebody


https://www.duolingo.com/profile/dlcoutts

En mi opinión, son iguales. Mi lengua materna es inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Ramiro19ro

Alguien o alguno?


https://www.duolingo.com/profile/JimeRT2

Tocar? En que sentido xd 7u7 x3


https://www.duolingo.com/profile/JimeRT2

Alguien me puede decir como se pueden regalar lingotes? Es que tengo muchos


https://www.duolingo.com/profile/Maite732

Cuando es inicio de una frase no se escribe en gerundio? No seria Touching?


https://www.duolingo.com/profile/Cringy

Tocando es "touching", tocar es "to touch". Porque español y inglés tienen las mismas formas de los verbos, es más correcto utilizar el equivalente directo. Disculpe mi español, todavía estoy aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/1qqPedroValer15

Como hago para volver a los ejercicios? Please help me. Ja ja.


https://www.duolingo.com/profile/MariaElena671907

Yo puse tocar a alguien y me la da por mala


https://www.duolingo.com/profile/BrieGG96

To touch=Touching? Is it right? Help. Es una duda :)


https://www.duolingo.com/profile/BiebsBAM

To touch = tocar, Touching = tocando

Saludos :)

05/06/17


https://www.duolingo.com/profile/Quilllem

Me provocó tocarme


https://www.duolingo.com/profile/AlexaNek

Ya se que "to touch" es el verbo "tocar", pero al mismo tiempo puede tener el sentido de "para tocar"...¡No me parece para nada justo!


[usuario desactivado]

    Samantha Fox! ;)


    https://www.duolingo.com/profile/FedeDost

    Tocár alguien también es correcto!


    https://www.duolingo.com/profile/Pedro33843

    Esto puede tener varios significados y creo que depende de el contexto

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.