"She finds them."

Translation:Ela os encontra.

January 21, 2013

This discussion is locked.


correct solutions are listed as "as acha" and "os encontra" -- so could "os acha" and "as encontra" also be accepted?


Yes, there's no relationship between the pronoun and the verb. "Encontrar" is a synonym of "achar" and "them" could" be either "os" or "as", as "them" comprises both genders.


Why is "lhes" not used here?


You use "lhes" when you mean "to them".


Can one say, "Eu lhes encontro.", and what would it mean?


No, as I said, it means "to them". You wouldn't say in English "I find TO them". However, if you would say, for instance, "Ela lhes encontra um cão", that's okay, because what you are saying is "She finds them a dog". But the object being found here is the dog, not them. It is being found by her FOR them. Is that clear enough?


Thanks, perfect!


Damn... This is the answer I've been dreaming about for days as i stumble through this CLITICS thing like a gringo lost in the Amazon! Now i understand...(the preposition thing) Thank you... Why can't i give you lingots on the APP?


I don't get to understand the difference between "lhe" and "o" :S


Lhe means TO HIM where o could be him or even an it. It´s an object pronoun and lhe is a personal pronoun. I think this website explains it well http://www.learningportuguese.co.uk/language/object-pronouns.html


Why is "Ela lhes encontra" incorrect?


josenino972, basicamente é seguinte...

O "lhe" (ou lhes) é usado com verbos transitivos indiretos para substituir os objetos indiretos iniciados pela preposição "A". Exemplo: - Deu a ela = Deu-lhe (lhe = a ela) - Entregou a ele = Entregou-lhe (lhe = a ele)

Já o "o" (o, a, os, as) completam verbos transitivos diretos, substituindo os complementos não preposicionados. Exemplo: - Trouxe o documento = Trouxe-o (esse "o" está substituindo a palavra "documento") - Espalhou a notícia = Espalhou-a (esse "a" está substituindo a palavra "notícia")

Para encerrar, perceba a diferença: ESPALHOU A NOTÍCIA PARA ELE. - Espalhou-a para ele. (a = a notícia) - Espalhou-lhe a notícia. (lhe = para ele, a ele)

Mas não se preocupe, regência verbal é um tema que requer um conhecimento mais aprofundado da língua portuguesa. Muitos brasileiros falam e escrevem errado!


Why not troca?


That means 'exchange'


I had a friend from Belo Horizonte that used troca instead of encontrar... is it a regionalism? Thanks for the input.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.