"She finds them."

Translation:Ela os encontra.

January 21, 2013



correct solutions are listed as "as acha" and "os encontra" -- so could "os acha" and "as encontra" also be accepted?

January 21, 2013


Yes, there's no relationship between the pronoun and the verb. "Encontrar" is a synonym of "achar" and "them" could" be either "os" or "as", as "them" comprises both genders.

January 22, 2013


Why is "lhes" not used here?

February 6, 2013


You use "lhes" when you mean "to them".

February 9, 2013


Can one say, "Eu lhes encontro.", and what would it mean?

March 25, 2013


No, as I said, it means "to them". You wouldn't say in English "I find TO them". However, if you would say, for instance, "Ela lhes encontra um cão", that's okay, because what you are saying is "She finds them a dog". But the object being found here is the dog, not them. It is being found by her FOR them. Is that clear enough?

April 9, 2013


Thanks, perfect!

April 10, 2013


Damn... This is the answer I've been dreaming about for days as i stumble through this CLITICS thing like a gringo lost in the Amazon! Now i understand...(the preposition thing) Thank you... Why can't i give you lingots on the APP?

June 12, 2014


I don't get to understand the difference between "lhe" and "o" :S

November 21, 2013


Lhe means TO HIM where o could be him or even an it. It´s an object pronoun and lhe is a personal pronoun. I think this website explains it well http://www.learningportuguese.co.uk/language/object-pronouns.html

November 21, 2013


Why is "Ela lhes encontra" incorrect?

December 1, 2013


josenino972, basicamente é seguinte...

O "lhe" (ou lhes) é usado com verbos transitivos indiretos para substituir os objetos indiretos iniciados pela preposição "A". Exemplo: - Deu a ela = Deu-lhe (lhe = a ela) - Entregou a ele = Entregou-lhe (lhe = a ele)

Já o "o" (o, a, os, as) completam verbos transitivos diretos, substituindo os complementos não preposicionados. Exemplo: - Trouxe o documento = Trouxe-o (esse "o" está substituindo a palavra "documento") - Espalhou a notícia = Espalhou-a (esse "a" está substituindo a palavra "notícia")

Para encerrar, perceba a diferença: ESPALHOU A NOTÍCIA PARA ELE. - Espalhou-a para ele. (a = a notícia) - Espalhou-lhe a notícia. (lhe = para ele, a ele)

Mas não se preocupe, regência verbal é um tema que requer um conhecimento mais aprofundado da língua portuguesa. Muitos brasileiros falam e escrevem errado!

March 9, 2014


Why not troca?

May 8, 2014


That means 'exchange'

May 14, 2014


I had a friend from Belo Horizonte that used troca instead of encontrar... is it a regionalism? Thanks for the input.

May 15, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.