"This is a bad relationship."
Translation:To jest zły związek.
Oops! I learned it wrong. Thanks. Google translate has it as "the bond of evil" Hahaha!
No. Firstly, they have different genders, if anything, then "niedobry".
Secondly, putting 'nie' in front of an adjective doesn't necessarily create an exact opposite. A very clear example is "bezpieczny" (safe) vs "niebezpieczny" (dangerous).
Thirdly, "niedobry" is most often "not good" as in "not tasty".