"Девочки едят рис."
Перевод:Las niñas comen arroz.
19 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Почему Las niñas comen el arroz не правильно? Иногда всплывает артикль перед рисом как правильный вариант в подобных предложениях, когда я его не пишу, а тут написала и пишет не правильно. Русская версия испанского вообще сырая по сравнению с англоязычной смотрю. И тут испанский больше латинской америки, чем именно испанский. Многие слова латиноамериканского происхождения.
560
Рис - неисчисляемое, ясно, но почему если "я готовлю", то "el arroz", а если этот рис "едят девочки", то уже просто "arroz"...
Готовить можно и el arroz, и просто arroz. Зависит от того, предполагаете ли вы, что ваш собеседник этот рис может однозначно идентифицировать.
А вот глаголы comer и beber/tomar - особенные. Если с ними использовать определённый артикль, они превращаются в comerse, beberse и tomarse.
Навык "Еда":
https://forum.duolingo.com/comment/14573133
Comer или comerse:
https://forum.duolingo.com/comment/31467618
Навык "Еда", спряжение глагола comer:
https://www.duolingo.com/comment/14573133
Спряжение глаголов в настоящем времени:
https://forum.duolingo.com/comment/31270741