Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ele ficaria feliz em ouvir aquilo."

Traducción:Él estaría feliz de oír aquello.

Hace 2 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/dracoeribeta

por qué EM se traduce como DE

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CarlosLM.
CarlosLM.
  • 25
  • 25
  • 16
  • 16
  • 16
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 456

El verbo "oír" tiene acento en la "i": http://dle.rae.es/?id=QxCw3RS

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/arjos5546
arjos5546
  • 25
  • 25
  • 3
  • 7

Traducen ficaria como quedaria y despues no lo aceptan. Estaria feliz o quedaria feliz en o de oir eso son formas correctas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ritaelisam

Me confunden

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LyndsayPon

El estaria feliz por oir aquello y lo dan errado!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/buendia50
buendia50
  • 11
  • 10
  • 7
  • 2

oir escuchar son sinónimos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Hola.

En realidad no son sinónimos. Que solemos usarlos tanto en español y portugués (y otros idiomas) indistintamente, es otra cosa. La realidad es que Oír es el acto de percibir sonidos, mientras que Escuchar es la acción de comprender, o prestar atención a eso que se está oyendo. Me explico con un ejemplo cotidiano.

Estás en una plaza conversando con una persona, y mientras la escuchas (le estás prestando atención a lo que dice), continuas percibiendo los sonidos de la plaza: las demás personas hablando, caminando, corriendo, los autos, pájaros, etc. Es decir, mientras que siempre estamos oyendo, podemos o no escuchar. Es por eso que siempre se nos dificulta hablar con una persona que tenemos en frente, y simultáneamente con otra que, por ejemplo, tengamos al teléfono. Lamentablemente nuestro cerebro no puede escuchar dos cosas, sonidos o personas a la vez. En este último ejemplo que di, o le prestamos atención a la persona al teléfono, o a la que tenemos frente a nosotros, pero definitivamente no podemos entender a ambas lo que nos estén diciendo, y allí, nuestro cerebro decidirá a cual de ellas escuchar, mientras que a la otra continuamos oyéndola.

Exactamente lo mismo ocurre con Ver y Mirar. Siempre estamos viendo, pero cuando prestamos atención a algo en específico, pues eso es lo que estamos mirando. En la misma plaza, conversando con la misma persona, si le estás prestando atención a su cara, todo lo demás que le rodea pasa a segundo plano (queda fuera de foco) y simplemente lo vemos, pero no lo miramos, porque a quien miramos es a la persona que tenemos en frente. Cuando decidimos dejar de mirar a esa persona, y enfocarnos en otra cosa, pues simplemente esa persona sale de nuestro enfoque visual para que nuestra mirada preste atención a algo más. Un claro ejemplo sobre la diferenciación de estos dos últimos verbos, puede ser cuando estamos mirando la televisión, y digamos, por ejemplo que tenemos en la mano el celular porque nos acaba de llegar un mensaje de texto. En el momento en que miramos el celular, siempre que nuestra vista esté frente al televisor, estamos viendo todo lo demás, incluso el televisor, pero sólo estamos mirando el teléfono. La vista humana hace exactamente lo que el oído: sólo puede enfocarse en una sola cosa, y todo lo demás pasa a un segundo plano, o en el caso de la vista, queda fuera de foco.

Para resumir, siempre que te encuentres con oír traduce con ouvir y viceversa, y para mirar utiliza siempre olhar. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 139

ficar significa quedar y estar?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/chimbombo51

Oír debe llevar tilde y así lo escribí. ¿Entonces ??????

Hace 11 meses