1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Dies ist ein gutes Signal."

"Dies ist ein gutes Signal."

Übersetzung:Esto es una buena señal.

March 30, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Florian251183

Warum kann es nicht senal buena heißen? Das geht doch sollst immer. Zb un perro pequeno


https://www.duolingo.com/profile/mipani

Die Mods bzw. Betreuer haben sich anscheinend schon vor längerer Zeit zurückgezogen. Der Spanisch-Kurs läuft wohl auf Autopilot. Jedenfalls habe ich schon lange keine Wortmeldung der Mods in den Diskussionen gesehen oder irgendeine Rückmeldung auf eine Fehlermeldung bekommen.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

ich brauche Hilfe zu dem Thema "esto, este, esta"

ich schrieb hier: "esta es una buena señal" und bekam ein Falsch. Ganz oft schon aber bekam ich an anderer Stelle einen Fehler genannt, wenn ich das neutrale "esto" am Anfang schrieb. Warum? Wie genau sind denn nun die Regeln damit? Ich dachte es kann immer kongruent mit dem dazugehörigen Substantiv sein. Logisch wäre das neutrale "esto" am Anfang schon auch, weil man ja noch nicht weiß welches Nomen sich darauf bezieht. Aber dann sollte es doch nur AUCH richtig sein und nicht ausschließlich.

Auch sollte es bei DL - quer durch alle spanisch verwendenden Sprachen (en/es, es/en, de/es, es/de, etc.) - einheitlich sein, was es leider nicht ist.

Ich bitte um Erhellung meines Wissens.


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Logisch wäre das neutrale "esto" am Anfang schon auch, weil man ja noch nicht weiß welches Nomen sich darauf bezieht." ~ Die Spanier und alle anderen wissen, auf was sie was beziehen. Nur wir Deutschsprechenden sind da anderer Meinung und denken, dass man ein neutrales "dies" braucht.

"Ich dachte, es kann immer kongruent mit dem dazugehörigen Substantiv sein." ~ es kann so sein, und es ist auch der Normalfall.

Hier ist mit "esto" eher eine Umschreibung für "'Das sie schreit', ist ein gutes Signal" gemeint.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

Danke. Ich weiß schon auch als Deutschsprachige, was ich worauf beziehe, dazu lerne ich lange genug Spanisch und andere Fremdsprachen ;-)

Das ist also nicht das Problem, sondern, dass DL an der Stelle nicht konsequent ist oder besser: ggf beides gelten ließe. Denn so wie das "esto" hier im Beispiel für eine Umschreibung gilt - oder gelten kann (das sehe ich auch so) - ist dies auch bei diversen anderen Beispielen der Fall (gewesen)


[deaktivierter User]

    Warum nicht "señal buena"? Müsste es sonst nicht "buen señal" heissen?


    https://www.duolingo.com/profile/Bilbo183846

    Ich dachte auch, dass es neutral (also nur buen nicht buena) sein muss, wenn es vorangestellt wird


    https://www.duolingo.com/profile/SarahBreme2

    Ich schließe mich Florian an: Es ist die Regel zum Satzbau? Warum ist an dieser Stelle nur "buena señal" korrekt und nicht "señal buena"?


    https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

    Ich sehe keine zwingenden Grund hier, buena vor dem Substantiv zu stellen, es sei denn, dass hier eine Steigerung erwünscht wäre - was wir ja ohne Kontext nicht erkennen können.

    https://www.enforex.com/spanisch/sprache/positionierung-adjektive.html

    Einzige Möglichkeit wäre, wie weiter unten beschrieben: Adjektivs vor dem Substantiv -> Adjektive, die eng mit der Eigenschaft des Substantivs verbunden sind, z.B. el frío hielo (das kalte Eis), el horrible monstruo (das ekelhafte Monster).

    Tja, ich habe Zweifel ob ein gutes Signal so eng mit gut verbunden ist... also eigentlich müsste "buena señal" richtig sein ???

    Ad "esto" vs "esta" - hier macht doch der neutrale "esto" einen Sinn, weil wir uns auf etwas außerhalb des Satzes beziehen und nicht auf das Signal selbst. Also klassisch für "dies" in Deutsch.

    Esta würde sich auf das Signal beziehen, also "esta señal es buena", was aber die Bedeutung des Satzes komplett verändern würde.


    https://www.duolingo.com/profile/Aprender895406

    Warum ist "Esta" es una buena señal falsch?


    https://www.duolingo.com/profile/FranzJehle

    Danke für die Erklärung. Ich schließe daraus dass man auch sagen kann "Esta es una buena señal." im Vergleich zu anderen Signalen..


    https://www.duolingo.com/profile/1811xy

    ich beziehe das "dies" am Anfang auf das im spanischen weibliche Vokabel für Signal und denke es müsste doch folgerichtig esta/esa heißen oder liege ich da vollkommen falsch?

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
    Anfangen