1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Dies ist ein gutes Signal."

"Dies ist ein gutes Signal."

Übersetzung:Esto es una buena señal.

March 30, 2016

24 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Florian251183

Warum kann es nicht senal buena heißen? Das geht doch sollst immer. Zb un perro pequeno


https://www.duolingo.com/profile/TobiasPral1

Das wird akzeptiert, aber mit "señal" statt "senal" ...


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

ich brauche Hilfe zu dem Thema "esto, este, esta"

ich schrieb hier: "esta es una buena señal" und bekam ein Falsch. Ganz oft schon aber bekam ich an anderer Stelle einen Fehler genannt, wenn ich das neutrale "esto" am Anfang schrieb. Warum? Wie genau sind denn nun die Regeln damit? Ich dachte es kann immer kongruent mit dem dazugehörigen Substantiv sein. Logisch wäre das neutrale "esto" am Anfang schon auch, weil man ja noch nicht weiß welches Nomen sich darauf bezieht. Aber dann sollte es doch nur AUCH richtig sein und nicht ausschließlich.

Auch sollte es bei DL - quer durch alle spanisch verwendenden Sprachen (en/es, es/en, de/es, es/de, etc.) - einheitlich sein, was es leider nicht ist.

Ich bitte um Erhellung meines Wissens.


https://www.duolingo.com/profile/Aprender895406

Warum ist "Esta" es una buena señal falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Sashimir1

Bei mir geht esta und esto


[deaktivierter User]

    Warum nicht "señal buena"? Müsste es sonst nicht "buen señal" heissen?


    https://www.duolingo.com/profile/FranzJehle

    Danke für die Erklärung. Ich schließe daraus dass man auch sagen kann "Esta es una buena señal." im Vergleich zu anderen Signalen..


    https://www.duolingo.com/profile/1811xy

    ich beziehe das "dies" am Anfang auf das im spanischen weibliche Vokabel für Signal und denke es müsste doch folgerichtig esta/esa heißen oder liege ich da vollkommen falsch?


    https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

    Ich sehe keine zwingenden Grund hier, buena vor dem Substantiv zu stellen, es sei denn, dass hier eine Steigerung erwünscht wäre - was wir ja ohne Kontext nicht erkennen können.

    https://www.enforex.com/spanisch/sprache/positionierung-adjektive.html

    Einzige Möglichkeit wäre, wie weiter unten beschrieben: Adjektivs vor dem Substantiv -> Adjektive, die eng mit der Eigenschaft des Substantivs verbunden sind, z.B. el frío hielo (das kalte Eis), el horrible monstruo (das ekelhafte Monster).

    Tja, ich habe Zweifel ob ein gutes Signal so eng mit gut verbunden ist... also eigentlich müsste "buena señal" richtig sein ???

    Ad "esto" vs "esta" - hier macht doch der neutrale "esto" einen Sinn, weil wir uns auf etwas außerhalb des Satzes beziehen und nicht auf das Signal selbst. Also klassisch für "dies" in Deutsch.

    Esta würde sich auf das Signal beziehen, also "esta señal es buena", was aber die Bedeutung des Satzes komplett verändern würde.


    https://www.duolingo.com/profile/biggi755853

    in jedem Fall ist im Deutschen "ein gutes Signal" völlig sinnlos!! 'Signal' ist immer eine technische Einrichtung, würde etwa einer 'guten Ampel' (=semáforo) entsprechen, das gibt es nicht. buena senal muss auf deutsch entweder mit "gutes Zeichen" übersetzt werden. oder wenn 'senal' auch im Spanischen eine technische Bedeutung hat - im Unterschied zu 'simbolo' oder 'signo' (?) - würde es auf deutsch je nach Kontext z.B. "guter Empfang" (Radio, Handy) oder "Freizeichen" (Telefon) oder, oder... heißen.


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Die Aussage, dass "Signal" nur in den Technikbereich gehört, ist zu absolut. Man kann auch in übertragenem Sinn Signale geben bzw. setzen - das meint auch der Duden:

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Signal


    https://www.duolingo.com/profile/biggi755853

    mich würde wirklich mal interessieren, wie dieser Satz von einem/er spanisch Muttersprachler/in verstanden, interpretiert würde.


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Da schauen wir doch mal bei den Definitionen des spanischen "Dudens" (Diccionario RAE) nach:

    https://dle.rae.es/señal?m=form

    So weit wie ich mit meinen schwachen Spanisch-Kenntnissen entschlüsseln kann, wird "la señal" ebenfalls mehrdeutig verwendet und ist nicht auf den Technikbereich begrenzt.


    https://www.duolingo.com/profile/redtux2000

    Wer hat gesagt, dass señal lediglich eine technische Bedeutung haben kann? Mich würde auch interessieren, was der Satz bedeuten soll - auf Spanisch UND auf Deutsch.


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Der Satz soll einfach bedeuten (leider ohne weiteren Kontext), dass z. B. eine Regierung ein gutes Signal = Zeichen zur Weiterentwicklung der Volksbildung gesetzt hat. Sie könnte statt leerer Versprechungen endlich mehr Geld in das Bildungswesen investiert haben! (:


    https://www.duolingo.com/profile/Th.5135

    Hier: Esto = dies (allgemein); esta = dieses (speziell)


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Ja, und zumindest sollte beides als richtig akzeptiert wird. Ich würde hier "esta" vorziehen, weil "dies(es) sich auf ein weibliches Substantiv bezieht, das nur durch eine Konjugationsform von "ser" von dem "dies(es) getrennt ist. Sonst wird in diesem Kurs für diese grammatische Situation auch die an das jeweilige Substantiv angepasste Form von "esto/eso) verwendet, wie auch Karen69472 in ihren Kommentaren ausführt.

    Zu diesem Thema gibt es gute Erläuterungen bei Lingolia. "Esto/eso" wird nur verwendet, wenn es sich auf den ganzen Satz bezieht:

    https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/pronomen/demonstrativpronomen


    https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

    Auch ich denke, dass 'esto' hier nicht richtig ist, weil es sich auf das feminine 'señal' bezieht. Also habe ich es gemeldet als 'meine Antwort sollte nicht akzeptiert werden', obwohl 'esta' nicht zur Auswahl stand. Oct 23, 2020


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Prima! So kann man den Kurs so langsam auf Vordermann bringen, damit er sich konsequent an seine eigenen bzw. an grammatische Regeln hält!

    So ist es eine Unterstützung für den Moderator und keine bösartiges Herummeckern! (:


    https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

    Zur Info - 'esa es una buena señal' wurde akzeptiert Oct 25, 2020


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Vielen Dank! (:


    https://www.duolingo.com/profile/Gesine863561

    Müsste es nicht heissen: esta es una señal buena?


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Muss nicht, kann aber. Man setzt das Adjektiv vor das Substantiv, wenn dadurch eine besondere Eigenschaft des Substantivs gekennzeichnet werden solle - und das ist hier bei dem guten Signal der Fall.

    Fragwürdig ist die Verwendung von "esto" in diesem Satz, denn es handelt sich nicht um eine einfache Antwort auf eine Definitionsfrage nach dem Motto: "Was ist das?", sondern das Signal ist durch ein Adjektiv definiert. In diesem Fall würde ich "esta" vorziehen und halte die Verwendung von "esto/eso" sogar für einen Fehler, den man melden sollte.

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.