"Это заметка моей мамы."

Перевод:Es una nota de mi mamá.

March 30, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Alex84113

почему в данном случае una? Ведь есть пояснение, что это не какая то абстрактная заметка, а моей мамы. Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/Elena_Marseille

а нельзя сказать "Esta nota de mi madre"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Esta nota de mi madre = Эта записка моей мамы. Это даже не законченное предложение.


https://www.duolingo.com/profile/Moryana17

Объясни пожалуйста подробнее, ответ не понятен? Чем отличается перевод, еслт звучит одинаково на русском? Почему предложение не окончено, если в задании на русском оно так и звучит?


https://www.duolingo.com/profile/xkrull

"Это" и "эта" - слова имеют в русском разный смысл


https://www.duolingo.com/profile/Moryana17

*"Объясните", опечаталась


https://www.duolingo.com/profile/oleg-suomi

Esa nota pertenece a mi mama почему не так? Ну ведь речь явно идёт о принадлежности, а лишь во воторую очередь о чем-то другом.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Подскажите, пожалуйста, разницу: заметка о моей маме; заметка для моей мамы


https://www.duolingo.com/profile/AlxSidorskiy

Заметка для моей мамы - Una nota para mi mamá


https://www.duolingo.com/profile/GulfiraA

"es una noticia de mi mamá" - не принято. объясните почему, пожалуйста.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.