"Sie isst hauptsächlich Zucker."

Übersetzung:Ella come principalmente azúcar.

3/30/2016, 12:28:16 PM

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/AngelaLapadula

sobre todo heisst doch auch hauptsächlich?

3/30/2016, 12:28:16 PM

https://www.duolingo.com/Samsaricca

Hat es einen Bedeutungsunterschied, wenn es "... principalmente azúcar" oder aber "... azúcar principalmente" ist?

11/3/2016, 6:52:14 PM

https://www.duolingo.com/Fredino2

Wie wär's mit mayormente?

1/8/2017, 2:47:01 PM

https://www.duolingo.com/Condoritoo

"Ella, sobre todo, come azucar" müsste doch auch gehen, oder ?

9/5/2017, 8:50:19 AM

https://www.duolingo.com/Michael235144

Ich hatte noch eine weitere Reihenfolge als richtiges Ergebnis: "Ella principalmente come azúcar." Geht das auch?

11/19/2017, 8:23:30 AM
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.