Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Él duerme mientras yo cocino."

Перевод:Он спит, в то время как я готовлю.

0
2 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Lehos
Lehos
  • 16
  • 13
  • 10
  • 2

А почему нельзя просто "он спит когда я готовлю"?

16
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/2rwQ

Почему нет варианта "пока я готовлю?"

4
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Andrey473758

В русском когда и в то время как - абсолютные синонимы

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/LuminusQui

А в испанском, видимо, нет. Вот беда.

2
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/NikaLi2

почему не принято- "во время того как я готовлю", смысл ведь тот же

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

не принято - "он спит тогда, когда я готовлю"?

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Есть небольшая, но разница.

  • Когда = cuando
  • Пока / в то время как = mientras

В случае с mientras акцент на промежутке времени в течение которого что-то происходило.

12
Ответить12 года назад

https://www.duolingo.com/winandfx

как отличить, когда использовать durante? mientras - с глаголом, durante - с существительным? получается как с while/during, кажется.

8
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Именно так.

3
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/AlexeyMitin

Возможно, но во фразе "Он спит когда я готовлю" слово когда употребляется в значении "в то время как" и ни в каком другом значении оно не может быть понято в этой фразе.

6
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Смысл моего послания был в том, что если бы я хотел сказать «он спит когда я готовлю», то я сказал бы él duerme cuando yo cocino. И наоборот.

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/alex.maslov
alex.maslov
  • 16
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 416

По словарю Даля, у слова "когда" три значения: 1)точка отсчета, 2) промежуток времени, 3)условие. И получается, что значения фраз "он что-то делает когда я что-то делаю" и "он что-то делает пока я что-то делаю" одинаковы. Если, конечно, вы не руководствуетесь самописанными правилами и признаете, что в словарь Даля можно подсматривать.

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/FLABENAR

Словарь Даля был составлен более века назад, он не актуален был ещё в середине прошлого века. Используйте хотя бы МАС (малый академический словарь).

0
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlexeyShah
AlexeyShah
  • 12
  • 10
  • 7
  • 2
  • 2

Позвольте свои 5 копеек, не претендуя на истину в последней инстанции, замечу, что у варианта с "когда" есть подтекст "всякий раз когда", здесь когда=если., у варианта "пока", есть другой подтекст "как только я закончу, он проснется"(я разбужу его , например). У правильного варианта этих ненужных подтекстов нет, он просто отображает факт одновременности 2х процессов в определенный период/момент времени. Ваше мнение?

1
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/johnpolak2

А торая часть предложения не должна быть в субхунтиве?

0
Ответить7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Нет, не должна. Нет предпосылок.

0
Ответить7 месяцев назад

Похожие обсуждения