1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Nessun posto è come casa tua…

"Nessun posto è come casa tua."

Traduction :Aucun lieu n'est comme ta maison.

March 30, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Aucun endroit n'est comme chez soi " , refusé ? Encore mieux " On n'est jamais mieux que chez soi " , c'est qui est plus courant en langue française et désolé pour " ta maison "

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ANAXAGORE1

aucun endroit n'est semblable à ta maison ?

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EdMab000

Pourquoi on dit " casa tua" ? Et pas "la tua casa" ? Merci :)

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Si je dis "la mia casa" je parle de l'édifice (par ex.: la mia casa è piccola.); par contre, si je dis "casa mia", je dis que c'est chez-moi, que c'est là que j'habite.

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EdMab000

Merci ! :)

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jayo31

OK mais alors la traduction française est erronée

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 803

A mon avis, pas obligatoirement : "Ma maison", "Mon foyer", "Chez moi" peuvent tous les trois désigner le lieu de vie personnel et familiale, et pas seulement le bâtiment.

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Comment faire pour ne pas confondre "como" et come" ? Merci

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Northius

C'est plutot simple : como est de l'espagnol et come de l'italien !

November 14, 2019, 7:10 PM

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" On n'est jamais mieux que chez soi "

November 21, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.