"Como la relación de un niño con su padre."

Traducción:Like the relationship of a boy with his father.

January 21, 2013

89 comentarios


https://www.duolingo.com/enain.muri

Creo child tambien es valido revisen por favor

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/XtremeVnzla

Por su puesto pero al poner Child puede tratarse de niño o niña aunque al poner el "his" lo aclara suena muy raro. Para un nativo creo que mejor es boy.

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/Libertad54
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 4

claro que sí, me ha pasado lo mismo

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/jesus_ogando

Me ocurrió igual

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/moncarmona

As es correcto y child también, revisen su corrector con todas las opciones validas

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/cecaros
  • 25
  • 12
  • 6
  • 33

si para mi es correcto

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/milagamo

se puede usar AS = Like en este caso?

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/fabiola37

puse child, por qué está mal?

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/Carlotigna

porque Duolingo no tiene reportado este problema, todos deberíamos reportarlo. A mí también me dio error por "child"

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/Ecomar1
  • 20
  • 16
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 3
  • 605

También he usado ‘as’ en lugar de ‘like'

April 2, 2013

https://www.duolingo.com/etutila

Child esta correcto

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/Frank6169

Child=boy

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/Ecomar1
  • 20
  • 16
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 3
  • 605

La gran mayoría de comentarios hacen referencia a dos cuestiones: 1) Si se puede utilizar child o kid en lugar de boy: pienso que sí, por lo que hay que reportarlo como error. 2) Si se puede emplear "as" en lugar de "like". Sobre la segunda cuestión he leído varias webs. Estas son las 2 que me han parecido más interesantes: a) Like Versus As (en inglés), http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/like-versus-as De su lectura saco dos ideas principales: - Like es una preposición, mientras que as es una conjunción. El problema en la frase "Como la relación de un niño con su padre" es que falta el contexto para saber si ese como es preposición o conjunción; es una frase incompleta, falta el verbo. - En el último siglo viene usándose like como conjunción. b) Like vs. As (Como), http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/like-as.php Ideas principales: - "Like" es una preposición que significa "parecido a" o "lo mismo de". No se puede utilizar "as" de este modo. Como una preposición, "like" está seguida por un sustantivo o un pronombre. Estructura: verbo + "like" + sustantivo/pronombre. - Se utiliza "like" para decir que algo es típico de alguien. - Like look significa parecerse. - "As" significa "en la misma manera" o "en la misma condición de". A diferencia de "like", "as" está seguido por un sujeto y un verbo. Estructura: "as" + sujeto + verbo. - Se utiliza "as" en frases comparativas de inferioridad e igualdad. - Al igual que "like", se usa "such as" para presentar ejemplos. - Cuando sea una preposición, "as" significa el papel o profesión de algo o alguien. - Se utiliza "as" en algunas expresiones, siempre seguidas por un verbo. - Es muy común en inglés americano utilizar "like" en lugar de "as". Sin embargo, es generalmente considerado informal utilizarla en esta forma => Por consiguiente, cuando dudemos entre una forma u otra, dado que la versión de inglés que estemos aprendiendo en Duolingo es la americana, tenemos más posibilidades de acertar con like.

Después de todo este "tocho", tengo claro que "like" es correcto en esta frase, pero continúo dudando en si es admisible "as", pues la oración está incompleta debido a la falta de verbo.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/isaura.cri1

Tus comentarios son muy acertados, me equivoque en la frase porque no asocie el "líke", al contrario me parece que debe haber un " as"

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/rlemus426

Oh un child no es un niño, un boy si. Me sorprende!

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/belmontg.h

Que te sorprende ! Si tu pones tu dedo sobre la palabra niño aparecen las opciones child, kid, boy, damos por cierto qie culquier opcion es buena. Recuerda que estamos aprendiendo que no te sorprenda.!!

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/L17V49m_ismil

La respondí bien. ¿Por qué me la calificaron mal?

June 14, 2014

https://www.duolingo.com/MARGUPA
  • 14
  • 8
  • 8
  • 6

As a child's relationship with his father. ¿ QUE EST MAL?

June 20, 2014

https://www.duolingo.com/Betoleman
  • 22
  • 18
  • 12
  • 12
  • 9
  • 6
  • 1119

Puse "Like a kid's relationship with his father" y me la marcó incorrecta....a saber!!

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/avasquezm

Child = boy

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/vero.chacon

Tenía entendido que no hay que usar necesariamente like, en este caso... creo que podría ser usado "As the relationshio of a boy with his father" ......you make me lose ¬¬

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/xitraroja1

El contexto a que hace mención Duolingo, es referente al parentezco de un niño con su padre, pero, yo tomé el contexto el enunciado, como la relación no consaguinea entre personas. Esto es, la relación laboral, económica, Política, etc. entre los individuos.

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/Manolicxm

child y boy pensé que eran sinónimos... alguien me puede explicar esto?

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/CiroDavid

Child puede hacer referencia a un niño o una niña. No tiene género

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/Manolicxm

Gracias

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/datovi.vit

Child = hijo Boy= niño Like es para comparar As se suele utilizar para decir que eres como la otra persona

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/ciralag

No entiendo, LIKE es para comparar y AS para decir que eres como la otra persona( acaso no es esta una comparacion)

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/biozovegan

Yo tambien lo puse con as y me lo puso mal. :/ alguien que lo aclare?

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/Jose289008

Cuando pones (as) es como desir como el

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/ManuelAleg2

Porque no podría usar kid?

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/Tomy_obregon

yo puse kid, también es válido

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/anthoro.53

Por qué no es correcto esto? "Like a boy's relationship with his father "

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/ciralag

Keep it simple

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/ElianaCasv

Cuando tu hablas en ingles puedes omitir la palabra the you can say like relationship es mas!! suena mejor que decir like the relationship

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/EnilkesRod

Que alguien nos ayude aqui, queremos saber la diferencia entre like y as y cuandl usar uno o el otro.

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/Guille89129

niño también es. child

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/Sandy91

Puse "kid" y me lo marcó equivocado. Por que está mal??

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/Borja9607

yo he puesto una barbaridad... as a child's relationship with his father....

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/barriosmillan

Por que está mal mi respuesta? As the kid's relationship with his father

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/maite1112

Esta es mi respuesta y me la califica mal. as a child's relationship with his father

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

por favor Child es niño / niña toda la vida !!

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/magude72

Like no es el término correcto aquí. me parece más apropiado As. Qué piensan al respecto

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/rmorillo1965

porque "CHILD" no es aceptado como respuesta. Expliquen

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/youstoleme2

As a child's relationship with his father.

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/Marcelo_Betancor

niño traduce por child por lo que estoy de acuerdo con los comentarios

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/ElianaCasv

Deberia de ser correcto As por q se esta comparando la relacion verdadera entre un niño y un padre. Like se utiliza para hacer comparaciones q no son verdaderas. Ejm you look like Franklin Roosevelt es obvio q eso no es cierto! Por eso se usa like.

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/BernardoGo20
  • 22
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 2

en niño dan como pista child y de paso esta malo ._.

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/olgacecili3

En este caso like se puede cambiar por "as" y his por "your"? Cada día me convenzo mas que el idioma español es muy amplio. Explíquenme por favor por Qué no puedo usas las palabras AS y YOUR?

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/27cb726z8

me quitaron un corazón por gusto, boy y child es lo mismo!!!!

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/Amarokontherocks

¿Por qué "child" no es válido? ¿Acaso no significa también "niño"?

October 4, 2014

https://www.duolingo.com/Jose289008

Child es para decir muchos niños

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/diario59

Yo encontré como otra opción as a child's relationship with his father, la cual veo esta bien estructurada, agradeceré me ayuden en indicarme que es lo que tiene de erroneo

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/Pereyra_silvia

I know child is neutral either a girl or a boy so what's the problem there.

October 17, 2014

https://www.duolingo.com/norberto.p4

me paso lo mismo con child

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/maritoniav80

Yo creo que es lo mismo "child, boy". Valoren darla como buena la respuesta

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/manuel.ardon

Yo escribí how a Child's relationship with his father y no lo acepto why?

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/marcysubuyuj

child se traduce como niño y boy también, estoy en lo correcto?

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/Jorge.M.Corada

As y child, inclúyanlo por favor.

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/economia2014

Duo lingot fuma PILA

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/economia2014

Como lo reporto. Ayer en una oracion puse boy y fue mal

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/olgacecili3

Utilicé sinónimos de la lengua española. Por favor revisar las traducciones

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/VictorCancino

Igual a mi

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/Sergio_Maas

Acaso no es correcto escribir »Relation« en vez de relationship?

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/1sabrinada

Porq As no esta bien???

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/luisuribe21

As = like porque no es válido as para como

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/marcelita45927

'As' is better than 'like' . I'm talking about grammar.

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/towy08

As the relationship of a boy with his father !!! Wtf why I'm wrong ?

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/GiselaYovino

"Kid" también significa "niño" por lo tanto es correcta la respuesta, al igual que la oración donde aparece "boy"

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/19elizabeth

El problema no es si pusimos :boy o child. El problema es que la segunda oracion dice: with your dad ( con tu papa) no with his dad

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/maria.d.di

Dad tambien es padre

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/Gamboa_Jorge
  • 24
  • 16
  • 11
  • 4
  • 2
  • 138

por que no me valió "AS"

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/marisoldues

Creo que relation tb puede ser valida

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/marisoldues

Relation tb esta bien. Por que no dan como valida?

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/Tiigrex
  • 13
  • 10
  • 6

Todas son correctas..

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/frankinetico

Coloqué "Like the relationship between a boy and his father" y me la califico como mala, este juego es demasiado literal.

April 25, 2015

https://www.duolingo.com/aaronreyes15

En estas oraciones me confunden porque lleva "like" al comienzo

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/JoseVelasquez60

Kid también es correcto

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/Moge04

As the relationships me parece que también es correcto no sólo like

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/fquintana12

Es correcto por favor revisarla

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/Fernanda847522

As también funciona en "como" sobre todo porque la oración hacia referencia a una comparación... Hay que ser demasiados exactos a lo que el programa quiere, no se da derecho a segundas opiniones también validas.

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/Nicolas_vallejo

el as está bien dicho, no entiendo porque me lo nego

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/noel60634

Esta prugunta.como la relacion.creo que seria,como es la relacion

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/47889451

as debe ser correcto, alquien que me ayude xf

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/emilicap1

no lo comprendo

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/SAIOASINIS

tambiem podria ser child corriganlo por favor

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/IsaacValen693316

Creo que la expresión usada es correcta tambien

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/yFBvqueO

Creo que as es válido también

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/Luis343079

Like a child's relationship with his father. Mi respuesta debio ser aceptada

November 28, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.