"Je peux rendre un soldat heureux."

Traducción:Puedo hacer feliz a un soldado.

March 31, 2016

10 comentarios


https://www.duolingo.com/CristobalM521487

Porque solo sale como traducción (rendre=devolver) y luego como solución da por bueno (rendre=hacer).? Esto lleva a confusión.

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/EduMaggiolo

También me hice la pregunta: Hacer un soldado feliz? O devolver un soldado feliz? Luego encontré que "rendre qqn + [adjectif]" puede significar "faire devenir". Ver: http://www.wordreference.com/fres/rendre

June 11, 2016

https://www.duolingo.com/JOSEANTONI391530

Vual es la diferencia entre faire y prendre

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/EliasArjan1

Mientras brinquen encima de mí de alegría todos gustosos todo va bien!!

June 18, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosDide

Me van a decir que nunca van a usar esta frase? Vamos!

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/OrtizFabrizio

;)

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Estebancot10

I bet you could, you floozy

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/CanardX

Sirve si trabajas de cocinero o de puta

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/LuisaLop2

Mal la frase

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/VictorManu590979

¡Puedes variar las posiciones de las palabras y el significado es el mismo!

March 15, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.