"He expressed himself well."

Traducción:Él se expresó bien.

January 21, 2013

25 comentarios


https://www.duolingo.com/alonsoparras

la traduccion es totalmente incorrecta, pues no indica de que o de quien se esta expresando y por lo tanto de traduccion correcta deberia ser "El se expreso bien de si mismo"

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/Carmenvp

si estoy de acuerdo contigo

January 24, 2013

https://www.duolingo.com/Gil.Rangel

Exactamente lo que puse. :(

February 14, 2013

https://www.duolingo.com/mariacorey

Estoy de acuerdo con lo que dices.

March 8, 2013

https://www.duolingo.com/tavo3616

también yo

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/greenbird27

Yo no estoy de acuerdo porque nunca lo digo así

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/SantiagoRu2

pues seria bueno que pusieras como lo dices tu, y asi podemos valorar tambien.

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/greenbird27

Si, nunca digo ni he oído "El se expresó bien de sí mismo". Yo digo "El se expresó bien" , "El se explicó bien"

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/SantiagoRu2

como bien dice alejandrocarmo mas abajo, hay una redundancia en todo lo que acabe " en si mismo" normalmente como dices tu suprimiendo el "en si mismo" en español seria correcto, lo que ocurre que en el ingles, le dan mucho enfasis a los pronombres. Gracias por contestar

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/leidimargaret

Es que no es como tu lo digas es lo que esta escrito alli en ingles Yo nunca digo asi pero me refiero para que colocan alli "himself"

October 26, 2013

https://www.duolingo.com/greenbird27

El "himself" está ahí para decir que "él se expresó bien", si no estuviera diría: "él expresó bien"

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

Estoy de acuerdo contigo.....

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/EduardoMedinaD

De acuerdo.

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/malconversador

sí, estamos estudiando los reflexivos, no tiene sentido la traduccion, sería correcta sin el himself es decir unicamente "he espressed well", por lo que me sumo a los comentarios anteriores

April 11, 2013

https://www.duolingo.com/anais.aleman

estoy de acuerdo con el grupo, y resulta muy confuso que la marquen como error

March 26, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

Y en donde quedó "himself". Se supone que es una oracion reflexiva.

July 24, 2013

https://www.duolingo.com/rediso2013

De quien El se expreso bien? De ellos o Ellas o de quien?. Tiene que ser mas explicito al decir de Si mismo

July 25, 2013

https://www.duolingo.com/patriwea

Estoy de acuerdo con todos los que dicen que la traduccion correcta seria "El se expreso bien de si mismo", porque si solo digo el se expreso bien necesito saber de que o de quien se expreso bien, no se porque algunos dicen que es una redundancia. Pero en fin como el programa manda me la dio mala pero ya la apunte y a ley que no me vuelvo a equivocar, jajajaja sigamos aprendiendo este interesante idioma amigos que de que lo dominaremos lo dominaremos.

October 1, 2013

https://www.duolingo.com/AVVillarroel

Concuerdo con el resto, mi traducción también es "el se expresó bien de si mismo"

November 2, 2013

https://www.duolingo.com/Jaimecito

Qué pasó con el himself que no apareció en la traducción de Duolingo? En ocasiones uno no sabe qué hacer. En fin ... se trata de aprender.

November 6, 2013

https://www.duolingo.com/jose7023

su traducción es incorrecta pues se debe traducir como que él se expresó bien de sí mismo.

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/samuelponce78

bueno y si digo el se expreso a si mismo bien que tiene de malo pucha enseñen bien ustedes lo confunden a uno.

November 19, 2013

https://www.duolingo.com/EmiSaval_75

Prefiero perder un corazón a corregir algo que está incorrecto, pues al igual que los demás mi traducción fue "el se expresó bien de sí mismo".. no entiendo por qué cambian tanto el significado de ciertas palabras u oraciones, eso crea no solamente confusión, sino también implica que algunas de los que usan la página aprendan de forma errónea.. Thumb down for the owl! :/

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/LenyVillal

Yo traduje: "El mismo se expresó bien" que me parece lo mismo, haciendo énfasis en el reflexivo. No es una redundancia. Pienso debieron aceptarla como correcta pero me gustaría la opinión de algún compañero avanzado. HAPPY NEW YEAR!

January 1, 2014

https://www.duolingo.com/olehole

Estoy de acuerdo con la mayoria, tiene el ingles formas extranas de expresión que no son muy válidas en el espanol, yo asi no juego. ja, ja, ja.

March 19, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.