"The vehicles"
Traducción:Los vehículos
43 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Desde que comence a usar duolingo he visto lo comentarios, que disque la palabra es sinonimo de esto, que en mi pais se dice asi y asa, señores porfavor aqui no existen tales sinonimos y a quien carajo uno le importa como lo dicen en tu pais, el programa solo te enseña el significado de las palabras en ingles, no estamos aprendiendo español estamos aprendiendo ingles
Lamento que te enoje eso de los sinonimos todos estamos de acuerdo que estamos aprendiendo ingles solo te recuerdo que depende mucho de la parte del mundo donde vienes y como lo hablas el significado puede ser muy diferente, solo permite que los demas sigamos intentando hacer nuestro major esfuerzo sin que te enojes y permite que sigamos aprendiendo
perdón pero independientemente de que parte del mundo vengas, ESPAÑOL SOLO ES UNO. Lo demás son modismos o cosas de ese estilo. El español correcto, solo es uno y ya, por algo la RAE, no nos aferremos a que en nuestro país se dice de cierta forma, que si bien es completamente cierto, generalmente no suele ser un español correcto si no solo un termino que se usa de manera coloquial. Para aprender, tenemos que abrirnos un poquito más y no cerrarnos
Me toca bastante la moral que la gente no acepten los sinonimos que existen en el español. Si te da por mala, no pasa nada vuelves a empezar, en duolingo será una palabra pero tu te quedas con tu sinonimo y ya esta! Lo importantes es que lo entiendas y captes el significado. Estamos aqui para aprender ingles no para quejarnos por bobadas.
duolingo es lo mas de lo mas una plataforma gratuita que sirve para aprender idiomas y de regalo aprendes modismos,dialectos y demas formas de llamar a ciertas cosas y tambien por que no como si fuera poco, aprendes como no hay que responder de forma prepotente como lo hacen algunos y la buena respuesta de otros ayudando! y todo en una app ; )
Duolingo coloca la frase "The vehicles". Fácil traducción "Los vehículos". No nos enredemos tratando de ajustarlo a una traducción única como "Los carros" que pareciera ajustarse a la frase, pero que no contiene todos los significados que vehículo conlleva. Como la idea es restringida, Duolingo coloca errada la respuesta, entiéndase no es que esté mal traducida, sino que su significado no abarca lo general y amplia que es la frase. Un ejemplo simple, ud tiene una torta y la divide en 12 pedazos por decir algo. Un pedazo de esa torta le dará el gusto de saborear la torta, aunque le haya gustado, no es la torta completa, le faltan 11 pedazos. Espero haber contribuido a aclarar desde mi punto de vista. Aspiro que los que usan este modo de comunicación tengan la paciencia y respeto por la opinión de los aquí escribimos buscando orientación, no burlas y descalificaciones
esta claro, si te piden que pongas vehiculo lo pones de esa forma... ademas no te puedes quejar porque en las otras opciones solo estaban "vehiculos" y "medios", yo coloque "medios" porque ya habia colocado vehiculos y la respuesta salio incorrecta, le pido a Duolingo que si va a poner "sinonimos" u "otras opciones" que si sean correctas o validas.....
Caramba!!! Como dijo un compañero, estamos aprendiendo inglés y no un modismo correcto ni en español latino o castellano.. si es por eso jamás aprenderemos ningun idioma. Y aparte, hay que leer más para ver como se escribe o pronuncia correctamente. También se pueden apreciar las diferencias entre el inglés britanico o americano, tienen sus diferencias pero al final se entienden. Es como si un español le hablara a un argentino... miles de formas distinas de pronunciar y de significados, pero al final nos entendemos. Saludos
Native English speaker. You aren't supposed to pronounce the "H" as much as the computer does. It is mostly silent.