"Wir gehen durch die Straße."

Übersetzung:Caminamos por la carretera.

March 31, 2016

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/k.i.t.k.a.t.

Warum wird "vamos" nicht akzeptiert?

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/torben873

Warum gibt es nach 2 Jahren noch keine Antwort auf diese Frage?

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Snowd0g

Hatte ich weiter unten schon beantwortet. Mal weiter lesen. Zitat: "Beides sollte auch richtig sein, bitte über die Funktion melden." .

Wenn man es nicht meldet wird es nie geändert weil die Admins nicht die unglaublich vielen Kommentarchats mitlesen können...

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Anita797440

Warum wird calle hier nicht akzeptiert?

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pandi575991

Caminamos por la calle wird akzeptiert. 10.08.19

August 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pete447348

Also zurückübersetzt sollte aus "caminamos por la carretera" eher "Wir wandern die Landstraße entlang" werden...

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Snowd0g

Beides sollte auch richtig sein, bitte über die Funktion melden.

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/1811xy

heißt "vamos" nicht "wir gehen" und "calle" nicht Straße???? Dann habe ich wohl bisher was Falsches gelernt.

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ElliPirell375233

Ich verstehe auch nicht, warum vamos und calle nicht richtig sein soll.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/doro-k

Also ich hab vamos por la calle geschrieben, wurde falsch bewertet und hab dies heute am 23.2.19 gemeldet. Dies hier mit datum zum nachverfolgen:-)

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lisa981236

Ich habe es am 15.03.19 auch gemeldet. Mal sehen ob das was bringt.

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MissyLaMotte

Gibt es einen semantischen Unterschied zwischen calle und carretera? Also ist zum Beispiel das eine mehr eine Straße in der Stadt und das andere eine Landstraße oder so? Oder ist ein Begriff in bestimmten Ländern gebräuchlicher als der andere?

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/peter970486

Im Netz habe ich folgendes gefunden:

calle = lane or side road

carretera = road, main street, highway

autopista = freeway

camino = path, trail, journey, street

(es gibt öfters ähnlich lautende Auflistungen). Hoffe es hilft.

(seltsamerweise heisst es auf DeepL "carretera" = "Fahrbahn". Dann würde es was anderes bedeuten). Aber vielleicht gibt es noch weitere Kommentare dazu...

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Stephan_2018

Die Bedeutung ist: wir wandern über die Landstraße; oder: wir gehen auf der Straße (vgl. Google Übersetzer) Ich bin noch nie "durch" eine Straße gegangen.

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Hiltrud214681

Natürlich geht man durch die Straße...von einem Ende zum anderen

July 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Andrea588019

Wieder mal Lottospielen eines aus dreien

March 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sabine609087

vamos por la calle ist auch richtig!

July 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MichaelaPetra

Das sehe ich auch so, wird aber immer noch als "falsch" gekennzeichnet.

August 6, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.