"No m'agrada que vulguin beure."

Traducción:No me gusta que quieran beber.

March 31, 2016

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/IsabelCort223756

"Beure" con "b" es de beber y "veure" con "v" es de ver.

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

En catalán, como en español, no hay distinción entre fonética entre ambos. Todo suena con /b/.

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Elna93864

La frase es correcte

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoseMaraPa

No me admite "veure" como válido. No son en teoría "veure" y "beure" homófonos??

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Guillem91

homófonos sí, pero no significan lo mismo. Si el ejercicio era de dictado, entiendo la confusión. Sin embargo, no dirías nunca "no m'agrada que vulguin veure" sin ningún complemento y/o pronombre. Por ejemplo: No m'agrada que vulguin beure = No me gusta que quieran beber No m'agrada que ho vulguin veure = No me gusta que lo quieran ver.

Decir: "no me gusta que quieran ver" suena incompleto, le falta algo, igual que en catalán.

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarlonUllo1

"Si el ejercicio FUERA (FUESE) . . . " :-)

November 25, 2017
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.