Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"This year's fashions are completely different."

Traduction :Les modes de cette année sont complètement différentes.

il y a 4 ans

40 commentaires


https://www.duolingo.com/Venant6
Venant6
  • 25
  • 633

Je vais tenter d'apprendre quelque chose au petit robot Duolingo. Sache, petit robot, que dans la langue française il existe une célèbre phrase que l'on peut utiliser dans tous les sens sans faire de faute de français : "Belle Marquise vos beaux yeux me font mourir d'amour" ou "D'amour me font,vos beaux yeux, mourir" etc. Entraînes-toi tu verras c'est très amusant. Donc pour revenir à la question, je pense que les anglais sont aussi souples et qu'en l'occurrence ma réponse : "Cette année, les modes sont complètement différentes" est aussi correct que : Les modes de cette année sont complètement différentes"… Ah, décidément je préfère les belles Marquises aux petits robots à l'esprit chafouin. Christian

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Kate1340VA
Kate1340VA
  • 25
  • 5
  • 3
  • 524

Bonjour Christian - Comme toi, j'ai aussi répondu "Cette année, les modes sont complètement différentes". Il me semblait que c'était pareil. Mais à bien y réfléchir, je pense que DL refuse cet ordre là car dans la phare en anglais, il y a l' "apostrophe s". J'en déduis que DL veut donc que l'on respecte l'ordre de la phrase pour (maintenir) la désignation d'unité de temps ou d'appartenance à une catégorie, comme dans la phrase anglaise -> les modes DE CETTE ANNEE. Voir le lien suivant : https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-10174.php

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/AnnickCort

J'ai fait la même réponse que vous.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/AnnieLoyer

"La mode" serait probablement plus juste.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BERLING1

En français, on ne dit pas les modes mais la mode. C'est perce que l'on ne se trompe pas que l'on est français...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Blaseone

Rien ne dit que l'on parle de la "Mode" dont la plus florissante est bien sûr fançaise. Il pourrait aussi être question des modes de fonctionnement des moteurs rotatifs, ou des modes d'introduction à l'apprentissage de la langue anglaise. Donc le pluriel ne me choque pas vraiment.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/bpdon
bpdon
  • 22
  • 16
  • 11
  • 385

Bien tenté, mais "mode de fonctionnement" est un masculin, pas un féminin. Donc explication refusée. par contre, je ne vois pas pourquoi on n'accepterait pas d'utiliser mode (féminin) au pluriel, par exemple: " les modes pour femmes et pour jeune filles sont différentes cette année" (sous-entendu, entre elles, ou, par rapport à l'année dernière).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EveLacheny

NON,NON et NON... En France la mode c'est LA mode. Pour 'les modes ' on l'utilise pour: les modes de pensées, les modes d'emploi, les modes et les temps d'un verbe...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

"La mode" a effectivement un sens "pluriel" et supporte mal cette nouvelle mise au pluriel qui nous choque et fait mal à l'oreille. La mode, c'est l'ensemble des tendances, des collections, des défilés, de la haute couture, du prêt-à-porter, des accessoires (ceintures, sacs, chaussures, bijoux, etc.) pour ce qui est de l'habillement. Elle inclut aussi les tendances en coiffure, en maquillage, etc. Dans notre phrase, je pense que "la mode", au singulier, convient mieux. Si on veut garder un pluriel, "les tendances de la mode" seraient le bon choix...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/grasdubide

Qu'est-ce que ça veut dire?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Grunchy62

Je me pose la même question! A la limite "la mode de cette... est ...." serait plus appropriés il me semble.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Blaseone

Je suppose qu'on veut parler des modes, de Paris, de Milan, de Tokyo, de New York.... et peut-être de Pékin?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Thierry54410

Bizarre cette phrase

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MarPer0

Collections plutôt que modes aurait du sens, mais différentes de quoi ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jeanprendiville

Peut-être en français mais en anglais c'est tout à fait correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/_Pascal_

Sans doute, mais la traduction mot à mot proposée par notre hibou est une erreure

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mhbruguiere

dans le contexte utiliser totalement ou complètement veut dire la MEME chose en français !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Blaseone

Et moi j'avais écrit "tout à fait", et c'est aussi refusé.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/perrin18

je suis d accord avec vous jamais on ne dirait en francais les modes de cette année, on dit la mode en général pour une année précise, les modes ça serait plutôt quand on parle d' années imprécises du passé par exemple

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/samiaghosn

Je crois qu'on ne peut pas dire les modes en français .C'est pour cela que j'ai repondu: les modèles.Repondez -moi s'il vous plait

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Beauregard0

je pense aussi que ce qui nous perturbe en francais et le mot modes au pluriel qui n'est jamais utilisé. Il semblerait que le sens est un peu différent en anglais.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ChristianJ40823

oui pour moi "cette année les modes sont complètement différentes" est refusé, mais je sais que c'est correct, donc no problem

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mayane971

This se traduit bien par cette, çà et celui, pourquoi dans cette phrase This est traduit pas "les". Si quelqu'un peut m'expliquer .....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SafiatouBalde

n'importe quoi enfin!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Kirsy09
Kirsy09
  • 14
  • 13
  • 8

Pourquoi... This et non The ???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pehem2017

Pourrait-on traduire par 'Ces modes de l'année' ? Bien que cela ne soit pas plus correct à l'oreille française me semble-t-il.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pehem2017

J'y reviens....j'ai essayé ceci "These year's fashions are completely different" et bien cela ne marche toujours pas...Mais DL n'explique toujours pas pourquoi THIS au pluriel...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Arthurjoly

oui franchement bizarre, utiliser this pour les ,à mon avis il ya une errreur

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Arthurjoly

moi j'ai mis <cette année les modes sont complètement différentes et c'est refusé< Pourquoi ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jesselyne

this year's fashions je croyais que 's pour signaler l'appartenance ou la possession ne concernait que les humains?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/0cmf0
0cmf0
  • 25
  • 18
  • 2
  • 13

Bizarre cette traduction ! . . . et l'écriture; pourquoi pas The fashion of this year is completely different ou the fashions of this year are completely different (on utilis e en français le terme général : la mode mais il peut effectivement y avoir des modes dans différents domaines, vestimentaire ou autre).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MAINGAND

en français, on dira plus facilement "la mode de cette année". L'emploi du pluriel aurait un sens différent.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/THIZON0

les tendances de cette année sont complètement différentes a été accepté

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 22
  • 10
  • 5
  • 11

pourquoi "this" n'est pas au pluriel ? Merci.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

this se rapporte à cette année, tous deux sont donc au singulier. Mettre "these" entraînerait de mette "year" au pluriel : "These years' fashions" = les modes de ces années (les années 80, par exemple...)

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 22
  • 10
  • 5
  • 11

Merci, c'est limpide .... J'ai tjrs du mal avec ce genre de construction ...

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Oui, c'est normal avec cette tournure d'appartenance. La phrase "normale" serait "the fashions of this year... ' et là, on n'hésite pas entre "this" et "these" ;) Bon courage ^^

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 22
  • 10
  • 5
  • 11

Bonne idée de "repasser" par la phrase "normale"... pour les frenchies ! J'avais oublié ce "truc" ;-) ! ça me rajeunit !

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/dayesow

La mode de cette année est complètement différente

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Andre49400

this ou these : "these year's fashions are completely different" ne devrait elle pas être acceptée ???

il y a 4 semaines