Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"They wanted it."

Traduzione:Loro lo volevano.

4 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/_stef_

"L'hanno voluto" errore???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi ste ... è più corretta la tua traduzione; oppure: Loro lo vollero. Ma tradurre con il nostro tempo imperfetto mi sembra una forzatura: non c'è un contesto esplicito. Fatta eccezione per questa REGOLA inglese sull'uso della corrispondenza al nostro tempo IMPERFETTO [ tempo che in inglese non esite come lo intendiamo noi] Si usa per descrivere condizioni psicologiche di persone e con verbi che esprimono stati d'animo o attività dell'intelletto, come credere, sperare, pensare, VOLERE, etc: ( a) Eravamo tristi e disperati = We were sad and hopeless.
(b) Volevo telefonarti, ma non ho potuto = I wanted to call you, but I couldn't -- Bye-Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mitico303

tutto giusto, ma segnala come corretto "lo hanno voluto", che è la stessa identica cosa di "l'hanno voluto".. è un errore del programma, punto e basta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/matkitt

Si

1 anno fa

https://www.duolingo.com/francescam9703

È corretto, correggete perfavore?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/matkitt

No

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lupa51

Non sono d'accordo, "l'hanno voluto ritengo sia una traduzione valida

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gnaniboy
gnaniboy
  • 22
  • 10
  • 5
  • 4

Se non volete spazzatura allora correggeteli gli errori : L'hanno voluto va bene lo stesso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/chichipole57

"l'hanno" è corretto !!!!!!!! = lo hanno

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Alberto486607

La cosita

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/egisto904137

L'hanno voluto. Perché no?

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/josephgator

certo che "l'hanno voluto" è valida visto che la mia è la stessa solo che non ho usato l'apostrofo e me l'ha data giusta:"lo hanno voluto"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/itsruben

"L'hanno voluto loro" sarebbe una traduzione accettabile

3 anni fa

https://www.duolingo.com/albymar1

Io ho tradotto in "l'hanno voluto loro " . Regolare ? No , mi hanno corretto con " hanno voluto esso " ???? Ma che lingua è ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Rodolfo941190

ma la pronuncia l' avete capita tutti ? boh

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraGolinelli
LauraGolinelli
  • 21
  • 19
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

ho cominciato con la lettera minuscola , ma ho scritto la stessa cosa

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LauraGolinelli
LauraGolinelli
  • 21
  • 19
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Ho letto questa mail oggi, poi ho visto che risale a due anni fa. Questo caso particolare non fa parte della mia esperienza, ma sono completamente solidale perché, nel mio percorso , ho incontrato diversi casi simili . Ciao a tutti!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lovecalabria

Ma l'hanno voluto non è la stessa cosa di lo volevano.They have wanted it significa l'hanno voluto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MARAPALADI

Ma wanted, anche nei film western non è "ricercato"? Quindi può anche essere "lei lo ha cercato"

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Marzio318533

passano gli anni ma gli "errori " sono sempre gli stessi, nessuno corregge vero DUO'??

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Marzio318533

"l'hanno voluto" o" lo hanno voluto" hanno lo stesso significato e non può considerarsi errore vero DUO però passano gli anni e tutto rimane immutato..............

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SilvanoLaz

IL PROGRAMMA S'IMPALLA SU QUESTA FRASE LA RISPOSTA GIUSTA VIENE SEGNALATA COME ERRORE

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gaspacio
gaspacio
  • 20
  • 15
  • 7
  • 167

A me non è successo niente del genere

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marco308030

"lo volevano loro" viene segnalato come errore

3 anni fa