1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I am going to apply it."

"I am going to apply it."

Traducción:Yo lo voy a aplicar.

January 9, 2014

71 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JGMAURINO

Voy a solicitarlo


https://www.duolingo.com/profile/juanito120467

Esta oracion creo que se podria traducir como " yo voy a solicitarlo"


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

No, este se traduce a "I am going to apply for it"


https://www.duolingo.com/profile/nacho.ponce

Gracias, perfectamente explicado.


https://www.duolingo.com/profile/zenia7946

aplicar en castellano no es lo mismo que solicitar


https://www.duolingo.com/profile/LuisAdolfo472314

Estoy de acuerdo con usted. Aplicar en castellano significa muchas cosas, varias acepciones, la más rebuscada e inusual es solicitar


https://www.duolingo.com/profile/CesarRivGar

"Aplicar" es muy comun usarlo como solicitar o postular en la comunidad hispano parlante.


https://www.duolingo.com/profile/amalvigo

pero está MAAAAAAL


https://www.duolingo.com/profile/Lleina1

En Chile, su traducción puede ser "aplicar" o también "postular", pero todo depende del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/JOEL_21

Me parece bien CesarRivGar. Pero una gran parte de hispanoparlantes utiliza "solicitar" y Duolingo no lo da por bueno


https://www.duolingo.com/profile/CesarRivGar

Si claro, debería tomarlo por bueno. Recordemos que los idiomas estan en constante transformación, no solo el español.


https://www.duolingo.com/profile/amalvigo

Alma de dios, claro que lo debería de dar por bueno porque está bien. Lo que no está bien es utilizar aplicar en lugar de solicitar.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenPont

En esta oración no aceptó como correcta la traducción solicitar = to apply. En oraciones anteriores la traducción de Duolingo es : to apply = aplicar , solicitar... ¿Es caprichosa la calificación en Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Szaty

El hecho de que hayan varias traducciones a una misma palabra no significa que todas ellas se puedan usar en todos los contextos posibles. Ambas tienen el mismo significado general, pero no son sinónimos para poder intercambiarse sin alterar el significado específico de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

Así es, bien caprichosa


https://www.duolingo.com/profile/CesarRivGar

"Yo voy a aplicarlo" es correcta, pero "Yo voy a aplicar lo" no, duolingo lo toma bien si es el unico error.


https://www.duolingo.com/profile/OCTA0

Apply puede significar solicita


https://www.duolingo.com/profile/Puker

"yo lo voy a aplicar" es un sinsentido. ¿Aplicar qué: un ungüento, un castigo...?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoRomero1

Es correcto decir voy a solicitarlo, según nuestro magnifico diccionario Panhispánico de dudas:

aplicar(se). 1. En español significa, como transitivo, ‘poner [una cosa] sobre otra’, ‘emplear o poner en práctica [algo] con un fin determinado’ y ‘referir o asignar [un nombre] a alguien o algo’: «El doctor [...] aplicó su oído al pecho del niño» (Araya Luna [Chile 1982]); «Hay que aplicar la inteligencia para demostrarles amor» (Cuauhtémoc Grito [Méx. 1992]); «En los primeros trabajos publicados se le aplicó el nombre de ponosis» (Marcos Salud [Esp. 1989]). Como intransitivo pronominal significa ‘poner el máximo esfuerzo e interés en realizar algo’ y lleva un complemento introducido por a o, menos frecuentemente, en: «Me apliqué a una tediosa labor de limpieza» (Bojorge Aventura [Arg. 1992]); «El jardinero deberá aplicarse en conservar la mayor cantidad posible de ramas jóvenes» (Tiscornia Arbustos [Arg. 1978]).

  1. No debe emplearse con el sentido de ‘solicitar, especialmente por escrito’, uso frecuente en el español americano por calco del inglés to apply: aplicar a un trabajo, aplicar a una beca. Lo mismo cabe decir del uso de aplicación por solicitud, calco censurable del inglés application.

https://www.duolingo.com/profile/alexsocop

Duolingo me califica mal haber traducido la oración como: "voy a solicitarlo"


https://www.duolingo.com/profile/LuisBello8

Yo coloqué "Yo lo voy aplicar" por que en españolen la oración "Yo voy a aplicar" existe una cacofonía al colocar "a aplicar", para evitar eso la gramática española


https://www.duolingo.com/profile/ivanobregon

Por fin aplly es solicitar o aplicar !! Sorry alguien podria ayudarme please!!


https://www.duolingo.com/profile/evadogo

Creo que "voy a solicitarlo" sería correcto


https://www.duolingo.com/profile/AndresGiuffre

Puse "voy a aplicar" y me rechazó


https://www.duolingo.com/profile/milagroshuaman

que tal : " lo aplicare" ?


https://www.duolingo.com/profile/jucarelo32

voy a ir a aplicarlo.........


https://www.duolingo.com/profile/MRibelles

"Voy a aplicar esto" y "yo lo voy a aplicar" son equivalentes. Está muy bien saber inglés y enseñárselo a hispanohablantes, pero quizá antes habría que aprender bien el español.


https://www.duolingo.com/profile/Szaty

Una cosa son pronombres demostrativos y otra cosa son pronombres personales. Se usan de maneras parecidas (después de todo son pronombres) pero no signufican lo mismo en cua to a su definición específica. El «lo» de la oración se refiere al pronombre personal «eso», pero «esto» sólo se puede referir a un pronombre demostrativo, lo cual no es igual.


https://www.duolingo.com/profile/terotamari

Yo lo traduciría como:-"Voy a inscribirme"


https://www.duolingo.com/profile/andreuskis_87

voy a solicitarlo!!


https://www.duolingo.com/profile/RaulF.

No aplica en español, sería en todo caso: " Voy a solicitarlo"


https://www.duolingo.com/profile/triana2224

en España: Voy a solicitarlo


https://www.duolingo.com/profile/Marta944171

Apply se traduce tambien como solicitar, por ej. cuando decimos to apply for a job


https://www.duolingo.com/profile/rockandroleo

Si se admite como traducción "voy a aplicarlo", debiese aceptarse también "lo aplicaré", pues en castellano son totalmente equivalentes el futuro perifrástico y el futuro sintético o simple.


https://www.duolingo.com/profile/gemserena

Voy a solicitarlo (opcional)


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaGaspa1

"voy a solicitarlo" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/carvallotizador

Esta oración también se puede traducir como "yo voy a postular"


https://www.duolingo.com/profile/Marce990251

apply para mi se utiliza cuando uno se presenta para un puesto


https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

el castellano no se utiliza el verbo aplicar por solicitar o pedir. Sólo para poner en práctica


https://www.duolingo.com/profile/AlanYerayC

No se podría: "Yo lo voy a poner"


https://www.duolingo.com/profile/bizna1

Voy a solicitarlo


https://www.duolingo.com/profile/ALMAEJU

Aplicar: fig. Hablando de profesiones, ejercicios, etc dedicar o destinar a ellos a una persona. Lo he mirado en el diccionario, si nó, habría apostado a que era un error.


https://www.duolingo.com/profile/Javier343646

Yo tbn pienso q apply es solicitar es un false friend cantado. Lo que ñasa es q muchas comunidades hispanohablantes le están dando la afección en castellano al verbo aplicar como solicitar. Una cosa es tener anglicismos en el idioma "intenet" "wifi" otra es cambiar el sentido de las palabras del mismo porq se parecen a otras de otro idioma con otro sentido.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC151404

Podemos traducirlo como usar algo en determinada forma o tambien aplicar como pintar odependiendo del contexto


https://www.duolingo.com/profile/klos96

Me voy a postular... está incorrecto???


https://www.duolingo.com/profile/mcacerescanales

También sería "postular" en LA...


https://www.duolingo.com/profile/LuisAdolfo472314

Si se trata de una solicitud de empleo, de inscripción, no decimos para nada las soluciones que nos han dado Duolingo. En vez de ello decimos.. Voy a hacer una solicitud y especificamos de qué, de empleo, de inscripción, de audición, etc.


https://www.duolingo.com/profile/LuisAdolfo472314

Qué vas a aplicar? Cemento, pintura, barniz, una fuerza para que se mueva, por cierto, su traducción está mal y no refleja el sentido de la oración en inglés


https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

En España no se utiliza el verbo "aplicar" referido a solicitar, un empleo por ejemplo. Aplicar se aplica uno la crema solar o una loción anti mosquitos.


https://www.duolingo.com/profile/Coka.urzua

en castellano no se dice voy a aplicar, se dice voy a postular


https://www.duolingo.com/profile/Pedro615498

No me permite subir la última palabra


https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

A veces lo traducen como solicitarlo, lo cual me parece más ajustado al español y ahora dicen que aplicar. Ese término no me suena mucho


https://www.duolingo.com/profile/juliololi1

Su nuevo formato.llama.a confusion


https://www.duolingo.com/profile/GermanZapata14

Por favor no más estoymamado dé qué me invaliden las respuestas buenas


https://www.duolingo.com/profile/Ernesto647623

La respuesta que dice Duolingo que es la correcta Aplicarlo, no viene en las palabras que presenta para escoger la respuesta, solo aplicar lo, y luego dice que me sobra un espacio. aunque me lo pone correcto.


https://www.duolingo.com/profile/EdgarCRC

"Aplicar" para referirse a solicitar un empleo es incorrecto en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/amalvigo

totalmente cierto


https://www.duolingo.com/profile/RommelMendez

pues por acá se usa aplicar precisamente para optar a un empleo y solicitar cuando uno quiere información o similares.


https://www.duolingo.com/profile/lucastelet2

En muchos paises ya la estan empleando por muchas influencias de paises de habla inglesa


https://www.duolingo.com/profile/vymalf

Creo que dependiendo del contexto podría ser simplemente voy a plicar; por ejemplo siempre vas a aplicar para solicitar el trabajo


https://www.duolingo.com/profile/amalvigo

que noooooo...Que esa es una pésima traducción. Los que hablan inglés apply for a job, los que hablamos bien español, solicitamos un trabajo, y nos aplicamos estudiando o aplicamos una pomada o aplicamos una ley....


https://www.duolingo.com/profile/amalvigo

me dice que está mal "voy a solicitarlo" .cabrones!!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge-.i.

No puedo pronunciar nada correcto hasta ahorita hahahahah T.T

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.