"Yo voy a la cama."

Перевод:Я иду спать.

April 1, 2016

19 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Alerisk_es

Почему нельзя перевести как: "Я иду к кровати"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Если смотреть в широком смысле, то, с небольшой натяжкой, и можно было бы, т.к. предлог а, в некоторых случаях, является синонимом hacia - к, до. Но ir a la cama - это устойчивое выражение, которое означает идти спать/идти в кровать.


https://www.duolingo.com/profile/lira90571

Caminar означает ходить физически, в прямом смыслн; а ir — в переносхом. У меня есть предположение, что в испанском есть фраза Yo voy duermer или Yo voy beber jugo naranja, типа Я собираюсь что-то сделать, иду к этому, как в английском gonna + verb. Правильно ли?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Да, так и есть. "собираться что-то сделать" - ir + a + инфинитив

Voy a dormir.
Voy a beber jugo de naranja.


https://www.duolingo.com/profile/SandraSirin

Тогда получается перевод должен быть: я пойду спать. Ведь voy a - это указатель на будущее время


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Указатель на будущее время
voy + a + инфинитив другого глагола.

Указатель на направление
voy + a + существительное, цель движения.


https://www.duolingo.com/profile/TsX03

Иду спать и я иду спать это одно и то же


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Правила перевода личных местоимений:
https://forum.duolingo.com/comment/15110197


https://www.duolingo.com/profile/rukahvat

Они что, в кровати только спят!?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не только. Но на этом этапе изучения языка можно пока обойтись без этих глаголов. Всему своё время.


https://www.duolingo.com/profile/Neoship

Очень странно. Не мне судить, но cama кровать а не спать? Почему "Я иду в кровать" неправильно? - "Я иду в кровать" переводят так же и все переводчики. I am going to bed =означает я иду спать/закругляюсь/спать, но переводится тоже буквально "Иду в кровать".


https://www.duolingo.com/profile/6PYV3

А правильно ли будет: yo camino a la cama?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Caminar описывает процесс, т.е. идти, передвигая ноги шаг за шагом . Как уже говорила в предыдущем комментарии, ir a la cama это устоявшийся оборот.


https://www.duolingo.com/profile/6PYV3

Спасибо, обычно я внимательно читаю комментарии, а вот про устойчивый оборот пропустила )) спасибо вам за терпение))


https://www.duolingo.com/profile/Elmarineroviejo

Иду в кровать- неверно для перевода с испанского на русский. Ок, как же тогда на испанском выразить #Иду в кровать#?


https://www.duolingo.com/profile/8GgD

Я пошел спать- не принимает, почему?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не совпадает грамматическое время.


https://www.duolingo.com/profile/Andrew244359

"Я иду в кровать" это не означает что "я иду спать". "Я иду спать" и "иду спать" это тоже самое

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.