1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Я ем поздно ночью."

"Я ем поздно ночью."

Перевод:Yo como tarde por la noche.

April 1, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderS280363

Yo como tarde en la noche неправильно? В прошлом уроке учили именно так.


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Предлог en имеет статический характер и выражает точное место или временной отрезок действия

Предлог por имеет динамический характер и выражает приблизительный отрезок времени со значением "на протяжении...."

Хотя выражения с en гораздо чаще употребляются в Латинской Америке en la mañana, en la tarde, en la noche , в Испании вы услышите por la mañana, por la tarde, por la noche.(за исключением поэтических произведений)

Мы спросили носителя языка (Мексика) и он говорит, что выражение en la noche используется, в большинстве случаев, когда известен точный промежуток времени происходящего события. Например,

"Te veo en la noche", если заранее запланировано время встречи

"Te veo por la noche", если неизвестно точное время встречи


https://www.duolingo.com/profile/Dark_Beast97

В другом задании встречается ещё: "Yo como al mediodía." Три варианта: al, por, en. Если я правильно поняла, то en, когда есть точное время. Т.е. в цифрах, часах и минутах? А por в любое время на протяжении ночи, утра и т.д? К чему тогда относится al и можно применять его в этом значении только с mediodía или в каких-то ещё случаях?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1394

"en" указывает точно, но всё-таки на отрезок времени (некое понятное собеседнику довольно точное время, типа первого завтрака перед выходом в школу или время встречи вечером в клубе), а "a" на точное время в часах и минутах.
"al mediodía" это совсем ровно в полдень, так же как "a la medianoche" - ровно в полночь.
С другим точным временем тоже используется "a + артикль + время", но поскольку испанский час женского рода, то артикль будет не el (a+el=al), а "la" (не сливается с предлогом):
a la una y media - в час тридцать
a las siete menos quince - без четверти семь


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

Т.е., если я, например, съел утром яблоко, то yo se comí una manzana en la mañana? А если я ем утром, то como por la mañana?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Yo me comí; él/ella se comió - глагол comerse.

В Испании в обоих вариантах употребят por la mañana.


https://www.duolingo.com/profile/Rukavi4ka

А "Tomo tarde por la noche" неправильно будет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Tomar — это скорее пить, чем есть.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.