"This place was created for our children."

Translation:To miejsce zostało stworzone dla naszych dzieci.

April 1, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LICA98

is dzieci the same in every case?

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Emwue

dziecko have in plural:

  • Nom. – dzieci
  • Gen. – dzieci
  • Dat. – dzieciom
  • Acc. – dzieci
  • Ins. – dziećmi
  • Loc. – dzieciach
  • Voc. – dzieci

So, almost but not really. ;-)

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/filip.jgl

Why is it "sworzony" and not "stworzone"?

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Where do you see 'stworzony'? It should be 'stworzone' like you said and this is exactly what I see as the translation.

May 17, 2016
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.