"This place was created for our children."
Translation:To miejsce zostało stworzone dla naszych dzieci.
The word "create" definitely means "stworzyć", it does not have to be by God. Men can create things as well. Of course "to do something" has similar meaning, but there is no sense of innovation, creativity, effort, novelty in "doing". "Zrobione" is just "done", nothing to it, totally uninteresting. You can use other words like "przygotowane", "zbudowane", "rozbudowane", I could think of many others but they would be much to specific (ie. one would read into them very specific context), whereas "created" is general enough with the hint of innovation, that "done" does not have.