"You are a nice boy."
Translation:Tu es un gentil garçon.
19 CommentsThis discussion is locked.
2043
In French, most adjectives are placed after the noun.
Certain adjectives are placed before the noun, some which you can memorize with the acronym "BANGS":
Beauty - Age - Numbers - Good and bad - Size (except for grand with people)
These descriptors - and a few others - are considered inherent qualities of the noun: For example "un gentil garçon" for "a nice boy"
Please also have a look at the following link: http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm
1195
So normally the adjective comes after the noun. BANGS is the exception. "Sympa" is the exception to the exception. Got it!
2043
"Un garçon" is not only for "young" boys. You can also say call a young man "un garçon", hence, you can say "tu" (informal) or "vows" (formal), depending on how familiar you are with this person.
my answer "tu es un garçon gentil" was marked correct. i'm not sure if it's a bug.
2043
It's not a bug: "gentil" is among the adjectives that are usually placed before the noun, but that also can be placed after the noun.
2043
You have to put an article before most nouns.
The article is only omitted before occupation nouns (e.g. "professeur" -> "Je suis professeur"), or before adjectives (e.g. "débutant" -> "Je suis débutant").
2043
"sympa" is an adjective that comes from "sympathique".
"Sympathique" has 4 syllables when it is written (sym-pa-thi-que), even though when you say it, it sounds like it has 3 syllables (sym-pa-thique).
In French, the adjectives that have more than 3 syllables are placed after the noun.
Since "sympa" comes from "sympathique", it is placed after the noun.