"The boss of the bank is employing new employees."
Translation:Szef banku zatrudnia nowych pracowników.
How does "A of B" work in Polish? Is it always nominative A + locative B or does it work here only because bank is a place?
It's nominative A + genitive B every time that I am aware of. Locative can sometimes look like genitive, but here it's genitive.
I think in some circumstances adjective is used instead, and of = from like Robin of Loxley, is "z" Robin z Loksley
Really there is no compromise xD I mistyped pracowników as pracownikow and I got wrong answer
Just a technical note: Polish uses no accent marks in its normal words. What you are referring to are diacritical marks. Accent marks are used for marking the position of an accent – like in Spanish (but not "ñ"). Diacritic marks are more versatile and in Polish they are changing how the letter sounds.
Which verbs in Polish always take the genitive case? Here, it seems, that "zatrudniać" takes the genitive.