1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Què vas menjar dilluns?"

"Què vas menjar dilluns?"

Traducción:¿Qué comiste el lunes?

April 2, 2016

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NakCarbon

Me cuesta mucho la pronunciacion de "ll" por ejemplo aquí en Dilluns, sería como "Diliuns", "Di iuns"?


https://www.duolingo.com/profile/Eromeon

Yo me lo aprendí así: la diferencia entre l y ll es la misma que hay entre n y ñ. Pones la boca en posición de pronunciar una ñ (la lengua recargada en el paladar ), y en lugar de hacer la ñ, dejas salir el sonido de una l, pero con la lengua en el paladar, no en los dientes.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Este sonido está presente en algunos dialectos de castellano pero no todos: https://es.wikipedia.org/wiki/Aproximante_lateral_palatal


https://www.duolingo.com/profile/Haniel1515

No entiendo esto ¿Cómo que que vas menjar? ._.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En catalán se puede construir el tiempo pasado en forma perifrástica, conjugando el verbo anar (ir) en presente, como verbo auxiliar, con el infinitivo en aposición. Es la forma más usada para el pasado y evita aprender un montón de conjugaciones. Solo hay que tener cuidado en no caer en una falsa traducción literal al español: vas menjar NO significa vas a comer, sino comiste.


https://www.duolingo.com/profile/Aliena

¿Y cómo se diría "qué vas a comer el lunes en catalán?


https://www.duolingo.com/profile/ElMeuNom

Què menjaràs dilluns. No hay diferencia en catalán entre vas a comer y comerás


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No hay perífrasis de inminencia en catalán

Es bastante habitual que el passat perifràstic (equivalente al indicatiu passat del mismo catalán y al pretérito simple –antes llamado indefinido– del español) confunda a los estudiantes hispanohablantes, ya que no existe tal perífrasis en español, pero sí la de inminencia. La clave está en percatarse de que no hay preposición intercalada entre anar y el infinitivo.

En catalán no hay perífrasis de inminencia (al menos en los tiempos presente o futuro). Una oración como Ellos van a limpiar esto, si se está usando la perífrasis Ir + a + Infinitivo para expresar un futuro inminente, se puede traducir como Ells netejaran això, o mejor, para reforzar la idea de inminencia, Ells netejaran això [de seguit/de seguida/tot seguit/ara mateix].

Solo si se indica literalmente que se están desplazando a limpiar, se traduce Ells van a netejar això. Aquí no hay perífrasis de inminencia, sino que la preposición a se debe considerar parte del complemento de régimen verbal.


Nota: En catalán la perífrasis Anar + a + Infinitiu no se puede usar en tiempo presente ni futuro, pero sí puede usarse en pretérito imperfecto para indicar una acción inminente. Una oración como Ells anaven a netejar això sí puede significar Ellos iban a limpiar esto (de forma inminente), aunque con acciones de este tipo siempre cabe la ambigüedad de que signifique Ellos se desplazaban para limpiar esto; depende del contexto. En cambio, Ells anaven a començar significaría inequívocamente que iban a empezar en seguida.


Puedes estudiar aquí el Pasado simple.


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Charl107596

Eso es confundente para mí también cuya lengua es el francés... "vas menjar" lo hubiera traducido por un futuro...


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Passat perifràstic

Para traducir el pretérito español (antiguamente llamado pretérito indefinido) en catalán tenemos el pasado simple y el pasado perifrástico, una forma compuesta. No enseñamos el primero en este curso, ya que su uso es muy reducido en la variedad central, así que pasamos directamente al segundo.

Las explicaciones detalladas sobre este tema se encuentran en la nota sobre gramática (sección Pasado simple).

El pasado perifrástico catalán se construye con el verbo auxiliar va. Este verbo se basa en el verbo anar y es defectivo: solo se conjuga en presente, de indicativo y de subjuntivo.

Lo más habitual es conjugarlo en presente de indicativo, de forma idéntica al verbo anar pero con una variación en las formas de la primera y la segunda personas del plural:

vaig - vas - va - vam - vau - van + INFINITIVO

(Recordemos que la conjugación del presente de indicativo de anar es: vaig - vas - va - anem - aneu - van.)

Por ejemplo:

  • Ahir vaig menjar fruita. (Ayer comí fruta.)

  • A l'estiu vam anar de vacances. (En verano fuimos de vacaciones.)

  • Ahir el Pep va escriure una carta. (Ayer Pep escribió una carta.)


En subjuntivo (nota avanzada)

El pasado perifrástico también existe en subjuntivo, aunque no se enseña en este curso porque es poco habitual y se suele sustituir por el imperfecto de subjuntivo. Se construye con el verbo auxiliar va en subjuntivo (en este caso es exactamente igual a anar). Este pasado se traduce al español por el pretérito imperfecto de subjuntivo:

  • Va ser una sort que el Pep vagi escriure la carta. (Fue una suerte que Pep escribiera la carta.)
    Es lo mismo que Va ser una sort que el Pep escrigués la carta.
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.