1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Es sind Ferien!!"

"Es sind Ferien!!"

Traduction :Ce sont les vacances !

April 2, 2016

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/corinnelem12

Quelle est la différence entre Ferien et Urlaub ?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

La même différence qu'entre "vacances et "congés". Les deux mots sont employés aujourd'hui indifféremment l'un pour l'autre mais les origines sont différentes. Le congé c'est l'autorisation donnée par un employeur à un salarié de cesser le travail. Les vacances, c'est la période pendant laquelle une activité est arrêtée par celui qui l'exécute. "Je peux partir en vacances parce que mon employeur est d'accord pour me mettre en congés." "J'ai obtenu mes congés pour le mois d'août. Comme ça nous pourrons partir en vacances."

"Urlaub" signifie aussi la "permission" des militaires et a une racine commune avec le verbe "erlauben", permettre, accorder.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pourquoi "Ce sont des vacances " n'est pas possible?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Les germanophones diraient ils plutôt : "es sind die Ferien!" pour les vacances ?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

La traduction la plus immédiate ou naturelle en français est donc avec "les" surtout avec le point d'exclamation à la fin de la phrase. L'utilisation de "des" est néanmoins correcte mais avec un sens différent. Par exemple je suis en vacances et mon patron m'appelle sans cesse au téléphone ; alors ma femme, en colère, me dit : "Et tu appelles ça des vacances !/?"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, merci. Voilà un lingot. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Vielen Dank! Gerne geschehen! Un autre exemple : Le proviseur vient annoncer aux élèves qu'ils n'auront pas cours aujourd'hui exceptionnellement. Alors ils s'écrient : "Chouette, des vacances !"


https://www.duolingo.com/profile/hibou_ninja

Ne traduirait-on pas "ce sont les vacances" au lieu de "c'est les vacances" ?


https://www.duolingo.com/profile/MPecheur

En français on utilise de plus en plus couramment "c'est" aussi bien pour du singulier que du pluriel. Par contre pour un cours de langue, il serait bien que la traduction par défaut soit "ce sont" qui est tout à ce ait correct (et qui devrait être la seule conjugaison autorisée).

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.