1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Трудный период"

"Трудный период"

Перевод:Une période difficile

April 2, 2016

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Uhrmacher2

Так почему нельзя определенный артикль здесь? Контекста-то нету...


https://www.duolingo.com/profile/GalinaCh2

У них тут артикли под настроение, не ищите логику


https://www.duolingo.com/profile/1cq7

Если говорится, что период - трудный, значит говорится конкретно о трудном периоде и нужен определенный артикль. Разве не так?


https://www.duolingo.com/profile/lisa83128

Ч тоже так считаю


https://www.duolingo.com/profile/LeChatMute

Нет, не так. Наличие определения здесь не говорит об определенности. Как раз при наличии определения чаще употребляется неопределенный артикль.


https://www.duolingo.com/profile/ogo_sh

В чём тут разница между la и une ?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaKlark

La-определенный артикль, а une неопределенный. Например, une pomme-яблоко(любое), а la pomme -это яблоко


https://www.duolingo.com/profile/ogo_sh

То есть, если артикль определенный,нужно переводить с "это" всегда?Не могу понять


https://www.duolingo.com/profile/ElenaKlark

Нет, в переводе это не указывается. Просто подразумевается именно этот предмет, а не какой-то вообще. Например, вы говорите Une période difficile -то есть какой-то период трудный (не указывается какой именно), а вот если La période difficile -именно этот период сложный(например в настоящее время)


https://www.duolingo.com/profile/ftmt5

Спасибо, очень доступно обьяснили.


https://www.duolingo.com/profile/sB5b11

Объясните пожалуйста, почему période difficile, а не difficile période?


https://www.duolingo.com/profile/LeChatMute

По общему правилу прилагательное стааится после существительного. Есть исключения. Более подробно, например, здесь: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/mesto-prilagatelnogo/

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.