"Yo les digo que no."
Traducción:Jo els dic que no.
4 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Aunque ya te ha contestado Landertxu0 quizás su respuesta sea demasiado lacónica y convenga una explicación un poco más detallada. La traducción de la frase en español es como dice DL. Sin embargo, en el lenguaje oral se emplea mucho el pronombre hi de forma inadecuada. Los pronombres adverbiales, con los débiles, son una parte del idioma catalán que cuesta aplicar correctamente. La frase que tú propones (jo els hi dic que no) es correcta gramaticalmente, pero significa otra cosa. Todo pronombre representa algo que ya se ha dicho o que se sobreentiende por el contexto. En este caso no podemos suponerlo y por lo tanto no cabe el pronombre.
2587
Pero este "hi" en realidad no sustituye nada. Forma parte de "els hi", o "elzi", plural de li en varios dialectos, aunque el estándar es "els", que es lo que hay que escribir.