"Sie trägt hierzu einen Hut."

Traduction :Elle porte avec ceci un chapeau.

April 2, 2016

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"Avec cela elle porte un chapeau" est mieux que "Elle porte avec cela un chapeau" on peut dire les deux.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Est-ce que "hierzu" n'a pas plutôt le sens de "pour cela", "dans ce but", "à cet effet"? C'est ce que plusieurs dictionnaires me disent, en tout cas. Ainsi, la traduction française devrait plutôt être :"Pour cela elle porte un chapeau" ou "Elle porte un chapeau dans ce but" ou "Elle porte à cet effet un chapeau"... avec toutes les variantes possibles (trois positions des trois ou quatre possibilités de traduction de hierzu).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Hierzu" n'a pas plutôt mais aussi le sense de "pour cela" etc.

Mais ton interprétation est tout à fait possible, même si on dirait plus probablement "dazu" au lieu de "hierzu". Pour donner un contexte: "Sie muss sich vor der Sonne schützen. Sie trägt hierzu (dazu) einen Hut."

À signer donc.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Je ne peux pas facilement revenir à cette étape, mais j'ai probablement signalé sans attendre ta réponse... un peu de prétention peut parfois être utile, non? Merci de ton commentaire.

S'il existe un moyen simple pour revenir à un point précis d'une leçon, je te serais reconnaissant de me le faire connaître, ça peut parfois se révéler nécessaire, et pas uniquement pour signaler à Duo une erreur.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Malheureusement un tel moyen n'existe pas, au moins pas à ma connaissance.


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

je persiste dans ma remarque précédente sur l'ordre en français


https://www.duolingo.com/profile/Amelie843288

Je suis bilingue et je ne comprends pas la phrase ni en français, ni en allemand. Ça ne me semble pas avoir beaucoup de sens...


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Z.B.: Sie trägt ein Kostüm mit floralen Motiven. Sie trägt hierzu einen Hut, der ebenfalls mit ausgefallenen Blumenmotiven verziert ist. :-))
http://www.duden.de/rechtschreibung/hierzu


https://www.duolingo.com/profile/Markorail

Moi j'aurais dit : elle porte cela avec un chapeau.


https://www.duolingo.com/profile/FreddeBattel

Moi je pense qu'on dit facilement : elle porte un chapeau avec. Le reste a été évoqué avant et est devenu implicite.


https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

Pourquoi "Elle porte un chapeau à cet effet" ?


https://www.duolingo.com/profile/Stephane293248

"Elle porte à cet effet un chapeau" signalé le 24/11/2019 à Duo

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.