- Fórum >
- Tópico: English >
- "Dog food is expensive."
68 Comentários
1087
Há um erro de concordancia " A comida ", feminino, terá que concordar com a tradução de " expensive ", portanto, - cara - e não caro.
661
É importante diferenciar entre o caso possessivo e a adjetivação. Em "dog food", dog serve de adjetivo para especificar um tipo particular de comida (canina). Quando se usa "'s", tem-se o possessivo (ou genitivo). Sendo assim, "dog's food" seria a comida "do" cachorro (um específico) e não de cachorros em geral. Ajuda a diferenciar se você passar para o português: "de cachorro" tem sentido bem diferente de "do cachorro". O "'s" é usado, portanto, para indivíduos específicos. Por exemplo, "Toto's food is expensive" (a comida do Totó é cara).
Darmarx você está correto mas acho que seria necessário colocar o artigo no início da frase. Nosso português necessita desse acompanhamento mas, sua explicação sobre o uso do 's com certeza ajudou muita gente aqui! (': Mas é bom ressaltar que aqui no Brasil, "A cidade de meus pais" ou "A cidade dos meus pais" ,por exemplo são todos corretos mas que varia de região para região, entretanto, todos são necessários o artigo que acompanha, por exemplo "A cidade é grande"ou até mesmo nesse caso.
661
Concordo com você que há variações regionais. Por exemplo, "a comida do Totó" e "a comida de Totó" são aceitáveis. E o artigo no início, acho que depende do caso. Por exemplo, acho mais natural não usar o artigo quando "comida de cachorro" é sujeito ou complemento verbal (objeto direto ou indireto): "Comida de cachorro é ruim" (comida de cachorro aqui é sujeito) ou "Não gosto DE comida de cachorro" (aqui é objeto indireto). Mas em outros casos, soa mais natural para mim usar o artigo: "o preço DA comida de cachorro subiu" (comida de cachorro aqui é adjunto adnominal).
Sim, justamente. É só pensar em outros exemplos que entendemos melhor. Por exemplo, "A comida de tal restaurante é cara", soa mais natural do que diretamente sem artigo. Eu só ressaltei esse uso do artigo porque as pessoas de outros países nunca usam o artigo para acompanhar e achei necessário nesse caso.
661
Entenda assim: quando houver o " 's " em inglês, use "de" junto com o artigo definido em português (do, da, dos, das) .
Senão, use só "de" (ou o próprio adjetivo, quando houver). Veja a diferença:
Dog's food = comida DO Dog (cachorro chamado Dog)
dog food = comida DE cachorro (ou com adjetivo: comida canina)
Red's car = carro DO Red (pessoa chamada Red) red car = carro vermelho
Bill's defect = defeito DO Bill (pessoa)
bill defect = defeito DE cédula (defeito em uma nota)
2817
Oi LaisCosta01! Para ser "A comida do cacorro é cara", a frase em inglês teria que ser "The dog's food is expensive".
Frase do duolingo:
Comida de cachorro é car(a) = Dog food is expensive
Frases parecidas:
A comida de cachorro é cara = The dog food is expensive
A comida do cachorro é cara = The dog's food is expensive
Espero ter esclarecido. Bons estudos! =)
2817
Pode ser porque eles disseram "dog food" e não "canine food"... mas posso estar enganada. =)
661
De acordo com o dicionário, sim. Mas no dia a dia, "custoso" parece ter mais a ver com esforço que com dinheiro. Não soa muito natural dizer que um produto é "custoso", ao menos não na linguagem falada. Talvez soe bem em outra variante do português que não a brasileira.