Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Це приватна інформація."

Переклад:This is private information.

2 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/vasyapb

Чому перед словом "private" нема артикля "a"?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 585

Артикль А вживається зі злічуваними предметами. Інформація - абстрактне поняття, тому, думаю, немає артикля.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/AntonGrisc

Логічно!!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/OlesyaBari1

Чому не можна писати This information is private

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 585

Ваше речення українською: Ця інформація приватна. Це речення не тотожне заданому. Вставимо умовно слово "є". Тепер видніше, в чому різниця. "Це (є) приватна інформація". "Ця інформація (є) приватна". У першому "є" стосується слова "інформація", а у другому - "приватна".

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nila246480

Хіба тут не порушується структура речення? Інформація підмет, є - присудок

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 585

Підмет у цьому реченні - займенник this. Про це почитайте тут: http://easy-english.com.ua/subject/ Зверніть увагу на приклади речень.

Корисно почитати все про підмет, присудок, другорядні члени речення. Тоді зрозумілішим стає порядок слів у речені.

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Slava261458

It is a private infirmation - чому помилка?

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Slava261458

Information )))

8 місяців тому