1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have told you my name."

"I have told you my name."

Tradução:Eu te disse meu nome.

January 21, 2013

52 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MatheusMux

Eu não vejo sentido dessa frase ser construída no Present Perfect, a não ser que o "have" possa apresentar o sentido de "já".

Neste caso, ficaria algo como "Eu já te contei meu nome", o que poderia ser uma resposta a um ser insistente que a todo momento pergunta o nome do sujeito da frase e este continua a respondê-lo, caracterizando melhor a idéia de ideia passada que ainda ocorre/afeta o presente (Present Perfect).

O duolingo aceitou "Eu já te contei meu nome" ?


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para MatheusMux: O present perfect tem, também, um outro uso, que não foi mencionado por você e que é, EXATAMENTE, o caso da presente frase do duolingo ('I have told you my name'). Tal uso se refere a algo que ocorreu em um período indeterminado do passado e portanto, sem indicação de data, ano, época, etc. Quando isso acontece, a tradução, em português, deve ser feita com a utilização do pretérito perfeito do indicativo. Em razão disso, as possíveis traduções são: Eu te disse meu nome, Eu disse a você meu nome, Eu disse meu nome a você (todas informais, em virtude do uso do pronome 'eu'); Disse-te o meu nome (formal, usada em Portugal e com o artigo 'o'), Disse meu nome a você (ou 'a ti') , Disse a você (ou 'a ti') meu nome, etc. Espero ter ajudado. Saudações. Em 24.07.2014.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Olá alvaro:

Vejo várias permutações: Eu te disse meu nome, Eu disse a você meu nome, etc...mas cadê "lhe"? Aprendi que "Eu lhe disse..." se usa na forma normativa ao se referir a "você".


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para emeyr: Não sei se reparou que todos os exemplos que dei se referem a uma situação em que há apenas dois indivíduos: o falante e o ouvinte. Quanto ao "lhe", devo dizer que ele se reporta tanto ao OUVINTE [comumente a 'você', em situação (in)formal (?), mas também em situação um pouco formal a 'senhor', 'senhora' e ainda em condições mais formais em cartas comerciais, em que utilizamos expressões como Vossa Senhoria (V. Sa.), Vossa Excelência (V. Excia.)] quanto a uma TERCEIRA PESSOA, que está fora do discurso, comumente os pronomes 'ele' e 'ela', mas os também citados anteriormente como 'senhor', 'senhora' etc. Assim, você já compreendeu que o significado do 'lhe' dependerá de contexto, coisa que NUNCA é fornecida pelo duolingo. Então, fica claro que quando duas pessoas estão conversando (falante e ouvinte) o uso do 'lhe' é adequado e não gera ambiguidade. Entretanto, não sei se o duolingo aceitaria o 'lhe' como tradução, porque sem o necessário contexto, fica difícil saber se seu significado corresponde ao pronome inglês 'you', o qual é, claramente de segunda pessoa. Espero ter ajudado. Estou à sua disposição. Saudações. Em 19.05.2016.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Thanks. "I have told you my name" claramente se refere a duas pessoas: "I" e "you". Acreditava que era aceitável usar o "lhe" para significar o "you," já que representa o português padrão. (Também, é mais elegante do que "você".)


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para emeyr: Você está correta, quando usa a expressão 'português padrão' para classificar o pronome oblíquo 'lhe' (o contrário de subjetivo), o que eu já deveria ter feito no meu texto anterior e, em razão disso, dou-LHE meus parabéns por ter compreendido o que escrevi. É também mais elegante o uso do 'lhe' em vez de 'a você'. Agora, sou eu quem tem (ou que tenho) uma dúvida quanto à língua inglesa. O que você quis dizer em seu texto "I HAVE TOLD YOU MY NAME" claramente se refere as duas pessoas": "I" e "you"? O "I" só pode ser de primeira pessoa ('eu', o falante) e o "You" só de segunda ('você' ou 'tu', o ouvinte) , não é assim? Ou você apenas informou que a oração 'I have told you my name' contém duas pessoas representadas por 'I' e 'You', o que seria ÓBVIO para todos nós? Não estou querendo criticá-la. Você domina bem a língua portuguesa. Acho que não fui capaz de entender sua mensagem. Aguardo sua resposta. Saudações. Em 19.05.2016.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Olá alvaro:

Estou tentando decifrar o seu comentário. Há duas pessoas na conversa: "I" e "you". Aprendi que se pode usar a 3a pessoa em vez da 2a pessoa na língua culta ("lhe" em vez de "te"). Minha gramática de português só fala de "lhe," sem referência a "te".


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para emeyr: Disse-LHE (observe meu uso de 'lhe' em lugar de 'a você') , em comentário anterior, que 'lhe' é adequado quando nos referimos a 'você', ou seja ao ouvinte, e é a forma mais ensinada em se tratando de português para estrangeiros, por questão de padronização, creio eu, e também para evitarmos mistura de tratamento se utilizarmos o 'te' (pronome oblíquo para objeto direto e indireto). Você tem razão quando diz que o 'lhe' é preferível ao 'te', mas temos de observar que ele (o 'lhe') só serve para verbos que pedem objetos indiretos, como por exemplo 'dizer' [dizer algo A ALGUÉM (objeto indireto)], 'dar' e outros. Para os verbos transitivos diretos, os pronomes objetivos equivalentes a 'você' são "o, a, o, as" (por exemplo "Vi você ontem = Eu A vi ontem). Quanto ao 'a ti', só é usado em algumas regiões do país, que costumam usar o pronome "tu" em lugar da forma de tratamento "você". Aliás, sobre isso, já testei o sistema do duolingo e verifiquei que aceita o tratamento 'tu' e os pronomes dele derivados, talvez em atendimento ao uso corrente em Portugal. Como já afirmei antes, simplificadamente, o 'lhe(s)' pode significar três coisas: "a você(s)", "a ele(s) e "a ela(s)". Complementando, sei que aí, nos Estados Unidos vocês estudam o espanhol e creio que este idioma, quando utiliza o 'usted' (3a. pessoa do singular) em lugar do 'tu' (2a. pessoa do singular), este fato apresenta dificuldades para os americanos. Espero ter ajudado. Saudações! Em 20.05.2016.


https://www.duolingo.com/profile/VileMolinari

"Lhe" esta sendo aceito.


https://www.duolingo.com/profile/JacirJunior

Eu lhe disse meu nome". Deveria estar certo


https://www.duolingo.com/profile/Puidor

Lhe é pronome obliquo da 3ª pessoa no português, o certo é "te" mesmo, ou então, a frase seria I have told him my name.


https://www.duolingo.com/profile/Wesleylvr

qual é a diferença entre "I have told you my name" e "I told you my name"? sei que um ta no past perfect e outro no simple past mas de acordo com as traduçoes do duolingo, não existe diferença = desde já obrigado


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para Wesleylvr: leia, sobre este assunto, meu comentário de 24.07.2014, dirigido a MatheusMux. Em 30.09.2014.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Bem lembrado alvaro1944, muitos colegas fazem perguntas ou colocam comentarios sem observar os JA POSTADOS que podem tirar as duvidas.... vai entender!


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo713162

Boa noite Álvaro! Como localizo um comentário no Dualingo sem ter o link para ele?

Grato.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para Leonardo713162: Eu, particularmente, nunca procurei localizar um comentário no duolingo. Entretanto, posso sugerir o seguinte: quando estiver fazendo uma lição, tecle, embaixo, na tela, a expressão 'report a problem'. Em seguida, no espaço próprio, faça sua pergunta ao próprio duolingo. Talvez obtenha resposta. Espero ter ajudado. Saudações. Em 27.06.2017.


https://www.duolingo.com/profile/utrash

Eu ainda tenho dúvidas à respeito de quando usar o have/had ou não. Ou então, de quando utilizar o verbo no passado no Present Perfect, alguém poderia me ajudar?


https://www.duolingo.com/profile/Adriana1303

Present Perfect : Sujeito + Verbo auxiliar (have/has no presente) + verbo principal (no particípio passado) + complemento.


https://www.duolingo.com/profile/elilde.sil

"Eu tinha dito meu nome para você" ... O que tem de errado nessa tradução??? Entendo que está perfeitamente correta para esse tempo...


https://www.duolingo.com/profile/lucasmn15

eu traduziria tua frase com "had told you". Tinha = had; dito = told. Ambos no passado.


https://www.duolingo.com/profile/MateusNunes5

Eu ainda não entendi por que da palavra "have" antes do verbo.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O present perfect tem várias funções: usa-se para indicar que a ação se realizou há pouco tempo.

De fato, não há uma diferença importante entre "have told" ou "told" neste caso. O contexto ajudará a determinar quando aconteceu o fato.


https://www.duolingo.com/profile/kelly_cristina

Também pode ser: Eu disse a você o meu nome/ meu nome a você...tanto faz a ordem!


https://www.duolingo.com/profile/veraluciasantana

Concordo ! É muito ao pé da letra


https://www.duolingo.com/profile/FabioIn

Estaria certo: "Eu disse a ele meu nome"?


https://www.duolingo.com/profile/DaniSantos21

Como assim esse " te " no comeco da frase ? Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/samuel946452

Are you american emeyr?


https://www.duolingo.com/profile/CynthiaVal843152

Eu disse a você o meu nome ou Eu te disse meu nome são a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/Ailtonaviz

Eu disse para voce meu nome,esta no passado e tambem esta correto,nao concordo com a correcao


https://www.duolingo.com/profile/David.lingo

Eu acho estranho a traducao ao pe da letra ser considerado errado quando na vetdade a ideia que se passa é exatamente essa: "Eu tenha falado meu nome para você" que é a ideia qie se entende em ingles. "Não estou falando meu nome para você agora, mas ja falei antes e posso falar de novo". Alguém explica?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A frase descreve um fato realizado no passado indefinido. (present perfect).

• I have told you my name.
• Eu te/lhe disse meu nome.

Não há repetição exigida pelo "pretérito perfeito composto" (tenho falado).


https://www.duolingo.com/profile/lucasmn15

nota que a frase é: 'I have told you my name'. Tu não usaria a tradução ao pé da letra em português em qualquer situação: eu tenha contado/falado meu nome a você. Considerando o contexto e o uso do present perfect, os exemplos dados pelo alvaro1944 esgotam o tema.


https://www.duolingo.com/profile/DouglasMigueI

Parece que tá morrendo falando "TOLD".


https://www.duolingo.com/profile/o-ferreirinha

Eu tenho dito o meu nome. Penso que seja assim a resposta correcta, porque "have told" usa-se quando falamos de experiências. Para a frase Eu te disse o meu nome ou eu disse-te o meu nome, seria" I told you my name". Por favor analisem e digam-me alguma coisa. Muito obrigada


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Eu te disse meu nome. (I have told you my name.) - sem repetição -> Pretérito perfeito.

Eu tenho lhe dito meu nome. (I have been telling you my name.) ação repetida. -> Pretérito perfeito composto


https://www.duolingo.com/profile/jefersonB.1

Por que só fazem exercícios com verbos irregulares nesta unidade?


https://www.duolingo.com/profile/lorena.lmog

Porque tem "have" na frase? Nao poderia ser apenas " I told you my name."?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoRam315466

VIDEO QUE ME AJUDO A ENTENDE O PRESENT PERFECT: https://m.youtube.com/watch?v=WjzOgsWTxiI


https://www.duolingo.com/profile/Jobbenn

"I have sayed you my name". It's right?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

tell someone something:

• I (have) told you my name.
• They told the police about the accident.

say something:

• Jill said "hello" to Bill. (Jill disse "olá" a Bill.)
• I said that he was my student. (Eu disse que ele era meu aluno.)


https://www.duolingo.com/profile/marcelvga

I have told to you my name. Pode ser?


https://www.duolingo.com/profile/kitsunejesy

Eu poderia usar "I have ever told you my name" para falar "Eu já te disse meu nome". Alguém poderia me dizer se essa construção está correta? Thanks a lot.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Já = already

• Eu te disse meu nome.
• I have already told you my name.

Já = "ever" em frases interrogativas:

• Has he ever visited London?
• Ele visitou Londres?)

• Have you ever been to London?
• Você esteve em Londres?


https://www.duolingo.com/profile/kitsunejesy

Thanks a lot, Emeyr! =DD Agora entendi bem quando usar cada "já" nas situações apontadas por você.


https://www.duolingo.com/profile/MariadoCar20604

Por causa do have penso que a frase "eu falei meu nome" seria perfeita.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Omitiu a quem disse seu/teu nome: I have told you...


https://www.duolingo.com/profile/jorgeiris1

eu lhe disse meu nome, está errado?


https://www.duolingo.com/profile/RosaRosa621781

eu tinha te dito o meu nome

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.