"Rozmawiała z żółwiem."
Translation:She was talking with a turtle.
21 CommentsThis discussion is locked.
Was she really talking with a turtle, or was she talking with someone who has withdrawn into their shell? (The turtle being a metaphor for an introverted person). Perhaps she is a psychologist trying to treat an extremely introverted individual — if so, the sentence makes perfect sense! The possibilities are endless and the psychological implications....well....? ;)
I was trying to be funny in view of the humorous comments made by others in this discussion. "To withdraw into one's shell" is a common English expression, and a person who does so, could be called an introvert. A turtle has a shell and can withdraw into it, therefore, an introvert could be considered, metaphorically, to be a turtle! And in this situation, talking to a turtle would be considered quite "normal"!! ;)