"Je dois appeler ma fille."

Перевод:Я должна позвонить моей дочери.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/IngaiLev

А если ест вариант перевода "позвать", то здесь же и это значение может быть?

2 года назад

[отключённый пользователь]

    действительно, вариант "Я должен позвать мою дочь" не принимает

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/GSergivs
    • 17
    • 17
    • 8
    • 3
    • 220

    Да. Буду ли "я" звонить или звать без контекста не понятно.

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/neophorus

    ругается на "...я должен позвать мою девочку..."

    1 год назад

    https://www.duolingo.com/GSergivs
    • 17
    • 17
    • 8
    • 3
    • 220

    Конечно, вариант перевода, мягко скажу, не самый частый, но чисто формально он правилен и по форме, и по смыслу.

    1 год назад

    https://www.duolingo.com/zhtw
    • 14
    • 10
    • 10
    • 9
    • 7
    • 4
    • 4
    • 3

    По-русски правильно «своей дочери».

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/GSergivs
    • 17
    • 17
    • 8
    • 3
    • 220

    По-русски "свою" лучше вообще опустить. Без контекста это всегда однозначно(!), так как будет это дочь кого-то другого, это было бы обязательно выражено.

    2 года назад

    https://www.duolingo.com/Zanshee

    А где тут определить род говорящего? Я должна или я должен?

    2 недели назад

    https://www.duolingo.com/GSergivs
    • 17
    • 17
    • 8
    • 3
    • 220

    А зачем? Во французском языке здесь род никак не может выражаться.

    Как в русской фразе Я говорю Вы определите пол говорящего? Надо ли это?

    2 недели назад

    https://www.duolingo.com/Zanshee

    Да я просто спросил. Спасибо, теперь стало понятно.

    2 недели назад
    Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.