"Before the petrol runs out."

Translation:Cyn i'r petrol orffen.

April 2, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/HerrArbo

What is the explanation for the grammar here?

April 2, 2016

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1540

'Cyn i'r' = 'Before the', 'orffen (from gorffen) = literal translation = "before the petrol finishes'

Have a look at page 107 in the online version of the course book:- https://cls.byu.edu/welsh/102/uned_16_20.html

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/beemacc

"Cyn i'r petrol redeg allan" should be an acceptable answer too

December 30, 2016

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1540

Good idea, now added.

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/Bronwyn528860

I was amazed when I first heard "rhedeg allan" as a translation for to run out. It is such a literal translation. I never would have guessed that it would be correct.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/mizinamo

I find those literal translations interesting as well.

I've also seen/heard edrych lan for "look up" (something in a dictionary) and cwympo ma's for "fall out" (with someone = argue) and troi lan for "turn up" (show up, appear).

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/keentospeak

From a southern point of view, surely "cyn i'r petrol cwpla" is correct, please?

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1540

Yes, that's fine, it's been added now. Thanks for the suggestion.

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/mizinamo

Would this not be cyn i'r petrol gwpla with mutation after i + noun?

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1540

Yes, that's what was added.

February 25, 2017
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.