1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Es simplemente demasiado."

"Es simplemente demasiado."

Перевод:Это просто слишком.

April 3, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Yevrasiya

Тоже считаю перевод " это уж слишком" более соответствующим нормам русского языка. А если ипользовать фразеологизм, тогда подойдет " Это уж чересчур". Кнопку нажала.


https://www.duolingo.com/profile/smetagenus

Можете подсказать, в каком случае употреблять эту фразу - "Это просто слишком" ? Если дословно, то я бы перевел: "Это слишком просто". Или здесь имеется ввиду что-то другое?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Такая фраза говорится, если кто-то что-то непотребное сделал или попросил. Через край хватил.


https://www.duolingo.com/profile/smetagenus

Тогда по-русски правильнее так: "Это уже слишком".


https://www.duolingo.com/profile/ejEe9

Спасибо, теперь понятно


https://www.duolingo.com/profile/DenKiss

да уж, совершенно непонятный перевод. по-русски говорилось бы "это слишком", слово "просто" никто не вставит в фразу.


https://www.duolingo.com/profile/IvOlga_tq

По-русски "Хватить через край" = "Это уж слишком!"

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.