"Doucement là devant."

Traduction :Langsam da vorne.

April 3, 2016

21 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

« Ruhig da vorne » devrait être aussi acceptée, il me semble, « doucement» pouvant avoir le sens de « on se calme »


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

En effet. Je viens de l'ajouter. Merci pour vos remarques.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Leise = doucement: il s'agit du son, du bruit, de la musique, de la parole, etc. langsam = lentement Ces deux mots n'ont pas le même sens, que ce soit en allemand ou en français.


https://www.duolingo.com/profile/LoadedGun35

"Langsam dort vorne" est accepté, pourtant "dort" se traduit par "là-bas", ce qui implique un certain éloignement non?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Justement : imagine un groupe au comportement dissipé qui s'éloigne de ses responsables. Ceux-ci les rappellent à l'ordre en criant : "Langsam dort vorne!" Même apostrophe si le désordre se produit à l'avant de la colonne, et je suppose que "da vorne" s'adresse aux plus proches.

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Quelle science Vabelie, bravo!


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

☺ Je crois que j'ai surtout beaucoup d'imagination ;o)


[utilisateur désactivé]

    la vraie traduction serait : Langsam da vorne


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Et c'est bien la solution donnée. :-)


    https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

    Eh oui! La vie est simple parfois mais quel plaisir de la compliquer.....


    https://www.duolingo.com/profile/lunat1k1

    Doucement la devant... xD


    https://www.duolingo.com/profile/Cheikad

    Mais si on imagine deux personnes dans un vehicule et l un indiquant le chemin a son prochain, langsam da vorne et langsam dort vorne n ont pas vraiment le meme sens ...


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Quelle est la différence que tu vois entre les deux?


    https://www.duolingo.com/profile/Cheikad

    Est ce que le "dort" dans ce cas n'implique pas un certain éloignement par rapport à "da" ? doucement, tournez là ... à gauche fait penser à quelque de brusque, soudain avec une réaction immédiate. Doucement, tournez là-bas à gauche ... laisse un temps de réaction au conducteur...


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Je ne suis pas consciente d'une grande différence entre "da" et "dort". Oui, peut-être "dort" est un petit peu plus loin que "da" mais les deux laissent assez de temps pour réagir aux instructions du passager. Tous les deux sont le contraire de "hier".


    https://www.duolingo.com/profile/soquc

    LANGASAM

    Lentement ou Doucement ?


    https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

    Strictement parlant : lentement.

    Mais, au grand désespoir de ma professeur préférée au collège, en deux ans elle n'a pas réussi à faire entrer dans certaines tête la différence entre "lentement" (avec lenteur) et "doucement" (avec douceur).

    Quelques décennies ahem années après, je pense qu'en fait, cette différence est effectivement estompée, et que "doucement" en français a, et avait déjà, les deux sens ☺


    https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

    En effet !
    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/doucement/26599

    Ça me fait d'ailleurs penser à notre utilisation bien helvétique de l'adverbe "gentiment". En Suisse, quand on dit qu'on va "gentiment aller se coucher", cela signifie qu'on va bientôt le faire. La gentillesse est donc devenue un court délai, à l'instar de la douceur qui est devenue une faible vitesse pour "doucement" dans certains contextes.


    https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

    Voilà la définition du dictionnaire Le Robert: « D'une manière délicate, agréable aux sens Commodément, dans le calme, la quiétude Plus couramment : Sans employer une grande énergie, sans hâte, sans violence, ni brutalité. »


    https://www.duolingo.com/profile/gurtlerlau

    Différence entre vor et vorne , bitte


    https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

    vor est une préposition (c’est-à-dire un mot servant à en relier/connecter d’autres), tandis que vorne et sa variante vorn sont des adverbes (qui servent à préciser/qualifier ; en l’occurrence, la position).

    • vor dem Haus : « devant la maison »
    • vorn(e) dem Haus : incorrect !
    • Langsam da vorn(e). : « Doucement là devant. »
    • Langsam da vor. : incorrect !
    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.