"Onlyoneentryperperson"

Překlad:Jen jeden vstup na osobu

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 83

Uvedený český význam věty nechápu. Osobně bych to přeložil "Vstupujte jednotlivě"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MilenaMoudra

Proč nelze Jen jedna vstupenka na osobu?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 989

Vstupenka je "ticket".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Katerina313920

Jen/jenom - použila jsem jen a mám chybu

před 2 roky

https://www.duolingo.com/AliceReich2

Může mi někdo vysvětlit, proč mi to nevzalo "vstupné", a jaký je vlastně rozdíl mezi vstupem a vstupným? Jinak smyslu té věty rovněž nerozumím, o co se vlastně jedná? Takhle by to u nás někdo řekl?

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.