1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "A bird in the hand is worth …

"A bird in the hand is worth two in the bush."

Traducción:Más vale pájaro en mano que ciento volando.

January 10, 2014

172 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/azaelcarrera

En México también es "Más vale pájaro en mano que ciento volando." No puede estar mal.


https://www.duolingo.com/profile/lucioavilla

yo puse... "pajaro en mano es mejor que cien volando" (me la dio mala) igual no me quejo, no solo aprendo ingles sino tambien como dicen en otros paises. en arg es cien.


https://www.duolingo.com/profile/Howard

En el Duolingo "Spanish" en la lección "Idioms": "Más vale pájaro en mano que cien volando." - "A bird in the hand is worth two in the bush."


https://www.duolingo.com/profile/josespinoza97

Igual en Venezuela


https://www.duolingo.com/profile/panetes

Yo siempre lo he escuchado con ciento también, y soy de España


https://www.duolingo.com/profile/adelpine

El dicho con "ciento" ya es aceptado por Duolingo (2/10/2014).


https://www.duolingo.com/profile/juliocesar70000

Aquí en Venezuela el dicho tradicionalmente es: "Mejor es pájaro en mano que cien volando".


https://www.duolingo.com/profile/BLPS

Que yo sepa acá en Chile se dice con "cien" .-. con ciento parece extraño...


https://www.duolingo.com/profile/natagh
  • 2357

Yo lo he escuchado con 'cien' y 'ciento', me parece que los dos son válidos


https://www.duolingo.com/profile/hjcano1

Es más apropiado decir "cien", y así lo he escuchado en Colombia, y hasta en televisión en programas de varios países hispanohablantes.


https://www.duolingo.com/profile/RosaMena3

y cómo quedaría en ingles, traducido de nuestro español?


https://www.duolingo.com/profile/Richard313615

Un pájaro en la mano es mas valioso que dos en la "mata" (el árbol o el arbusto)


https://www.duolingo.com/profile/Rlehyr

¿Que significa?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Es un refrán muy conservador, viene a decir que es preferible tener algo seguro ("el pájaro en la mano") que no tener nada aunque las posibilidades sean enormes ("los cien pájaros volando").

Un saludo (2016 07 08).


https://www.duolingo.com/profile/Rlehyr

Yo decía la versión en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Disculpa, Rlehyr; la traducción literal sería "Un pájaro en la mano vale (por) dos en un arbusto". Saludos (2016 07 09).


https://www.duolingo.com/profile/Rlehyr

Ahora sí, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/BellaLibellula

Este es un modismo, así que si contaba que mal, que es probablemente la razón.


https://www.duolingo.com/profile/mariam.med

En España también.


https://www.duolingo.com/profile/MaraFernan825779

creo que la traduccion debe ser mas vale pajaro en mano que siendo volando


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Lo 'siendo', pero no.

Saludos (2020 03 24).


https://www.duolingo.com/profile/rocioprezg

Creo que también la traducción "Mas vale un pájaro en mano que cien volando" es correcta por que mantiene en sentido tanto en español como el sentido del inglés.


https://www.duolingo.com/profile/juliocesar70000

Exacto Rocíoprezg, así mismo es.


https://www.duolingo.com/profile/yakinbozek

En América del Sur, al menos en Argentina, Uruguay, Colombia, Venezuela, Paraguay, Chile, Bolivia, etc. se dice "Más vale pájaro en mano que cien volando".


https://www.duolingo.com/profile/MariaGlady13

si esta bien la traducción pero lo que no entiendo donde esta la palabra cien o ciento no lo escriben,entonces toca adivinar, hay lo que traduce son dos en el árbol o no.


https://www.duolingo.com/profile/georgemontoya

En Colombia es cien, creo que las dos deberían ser validas.


https://www.duolingo.com/profile/juliocesar70000

Estoy de acuerdo con usted.


https://www.duolingo.com/profile/gabhede

Creo que también debe valer: Más vale pájaro en mano que cientos volando.


https://www.duolingo.com/profile/adelpine

El Centro Virtual Cervantes indica esa frase como una variante de la original, es decir, como válida (http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Busqueda.aspx ).


https://www.duolingo.com/profile/Esmebj07

en Costa Rica se usa cien no ciento.


https://www.duolingo.com/profile/BLPS

Sí, lo mismo acá en Chile :/ y me lo da como incorrecto. Hay que reportar.


https://www.duolingo.com/profile/leonides188

En mi opinion este EJERCICIO debería incluir la palabra "cien" como la palabra "ciento" para que el usuario sea libre de escoger. En mi pais es "Cien" pero no estaba esa palabra.. asi q no puse ninguna y ... Tadàaaa "Incorrecta"!. Espero tomen en cuenta mi sugerencia! Gracias! 29/01/2017 Today.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Hola, Leithop.

Las sugerencias y correcciones es más práctico hacerlas a través del botón "Reportar un problema", pues llegan directamente a los gestores de la aplicación.

En cuanto a la discusión CIEN vs. CIENTO, que ocupa la mayor parte de esta página, te incluyo un enlace al Diccionario Panhispánico de Dudas que, a mí, me saca de muchas.

http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

Un saludo (2017 01 30) (Rev.2017 04 22).


https://www.duolingo.com/profile/rocioprezg

Mi experiencia es que en diversos países de habla hispana, la expresión se mantiene como "Mas vale pájaro que ciento volando", son de esos refranes que pasan fronteras.


https://www.duolingo.com/profile/BLPS

Acá en Chile se dice cien y no ciento


https://www.duolingo.com/profile/FedeTK

Recuerdo unos juegos de refranes en Microsoft Encarta que tenía muchas versiones de esta frase según el país, "Más vale pájaro en mano que cien volando", "Más vale pájaro en mano que ciento volando", "Más vale pájaro en mano que ver un ciento volar" y "Más vale avestruz en mano que dos en el campo" eran algunas.


https://www.duolingo.com/profile/VeroIiguez

Sí, yo recuerdo la que dice: "Más vale pájaro en mano que ver un ciento volar", y la tomó como mala, y así venía escrita en los libros de español de primaria, al menos de Jalisco, México.


https://www.duolingo.com/profile/CochoBruna

"Más vale pájaro en mano que ciento volando." esta mal no tiene sentido es "Más vale pájaro en mano que cien volando."


https://www.duolingo.com/profile/dan690855

debería ser que cien volando


https://www.duolingo.com/profile/neurosis88

no sera "que cien volando"


https://www.duolingo.com/profile/PaulinaRoj7

En chile también se dice "más vale pájaro en mano que cien volando"


https://www.duolingo.com/profile/LauAlanis1

El dicho es "más vale pájaro en mano que cien volando", no "ciento"


https://www.duolingo.com/profile/toffee228

Traduccion debe ser: Mas vale pajaro en mano que cien volando


https://www.duolingo.com/profile/maufavy18

En Colombia se dice "Vale más pájaro en mano que cien volando"


https://www.duolingo.com/profile/roxy1711

mas vale pájaro en mano que CIEN volando


https://www.duolingo.com/profile/cyvf

Es : " Más vale pajaro en mano que cien volando". Es la forma correcta!


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO, dejo este enlace:

http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

Saludos a todos (2017 03 24).


https://www.duolingo.com/profile/Knighto16

muy bueno, gracias


https://www.duolingo.com/profile/gabrielbarraza0

la oración no conjuga ya que el termino no es ciento volando sino que cien volando


https://www.duolingo.com/profile/JoseRDelgado

ciento is incorrect , the correct word is cien. Fix it


https://www.duolingo.com/profile/krdnz10

"Más vale pájaro en mano que cien volando." ¿Que hay de malo con esta oracion?


https://www.duolingo.com/profile/RonnyGarro

Igual que muchos, en mi país, Costa Rica, se dice, "más vale pájaro en mano que cien volando", no usamos "ciento".


https://www.duolingo.com/profile/JulietaVil428279

en Chile se usa ..... que cien volando !!!


https://www.duolingo.com/profile/MiguelRojas05

En Colombia se dice: "Es mejor pájaro en mano que cien volando"


https://www.duolingo.com/profile/sebama08

Deseo reportar a Duolingo una falla que en este momento tengo y es que el ejercicio se queda mudo, y como el mismo se trata de escuchar para luego escribir en Inglés , uno no sabe que escribir y tiene que darle a botón saltar para luego recibir una indicación de que esta mal. Al darle al botón continuar avanza a otro ejercicio para el cual Duolingo si lo presenta bien. Sería bueno que corrigieran la falla ya que se me ha presentado otras veces.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

En el botón (Reportar un problema) hay una serie de opciones; solo tienes que marcar "No se escucha el audio" y enviarlo. Solucionarán el problema más rápidamente que si esperas que lo lean en páginas de discusión como esta.

Un saludo (2017 10 31).


https://www.duolingo.com/profile/acp20033

ciertamente és un refrán y en la medida que el tiempo pasa se simplifica haciendolo más sencillo para entenderse aunque és un juego de palabras. Verdaderamente en éste contexto"cien" suena razonable, porque ciento se utiiza para enlazar cifras compuestas como cientocincuenta o cientoveinticinco. En éste caso ciento suena como siento del verbo sentir no de cantidad por lo menos en español en éste caso.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -hace casi un año de esta intervención-),dejo este enlace:

http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

Saludos a todos (2017 03 24 / 2018 03 09).


https://www.duolingo.com/profile/Pedro.Bastidas

Nunca lo habia escuchado... Y literalmente dice: un pajaro en la mano vale mas que dos en el arbol... Esa fue mi traduccion y me volvi un 8


https://www.duolingo.com/profile/OscarLorenzo

coincido con todos, en España siempre he escuchado este refrán con "ciento"


https://www.duolingo.com/profile/HONGMI
  • 1038

Exactamente


https://www.duolingo.com/profile/Jerukiti

Siempre he escuchado "más vale pájaro en mano que ciento volando"


https://www.duolingo.com/profile/aquesoloacierto

Más vale pájaro en mano que ciento volando, es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JosPrezBec

en español más vale pájaro en mano que ciento volando....................VAYA ERROR GRAVE DE DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/WadyRoberto

Creo que según lo que he aprendido en la escuela la palabra 'cien' se usa antes de sustantivo, por ejemplo, "Más vale un pájaro en mano que cien pájaros volando". En ambos casos las palabras "un" y "cien" son apócopes respectivamente de uno y cien.


https://www.duolingo.com/profile/alfpc

wow me hizo repetirlo como 20 veces el mismo ejercicio!


https://www.duolingo.com/profile/jorgelujanm

a bird in the hand is worth than two in the bush. Por qué THAN está mal?


https://www.duolingo.com/profile/adelpine

"Be worth" es una expresiòn que se traduce como "valer". La frase original se traducirìa como "Un pàjaro en la mano vale dos en el arbusto". Claramente "than" (que) sobra.


https://www.duolingo.com/profile/adelpine

Finalmente he entendido el problema. La RAE afirma que antes de sustantivo debe usarse el apócope 'cien'. Dado que no hay sustantivo, debería usarse 'ciento'. Sin embargo, está claro que 'cien' se refiere a 'pájaros' luego está actuando como adjetivo, por lo tanto, tambíén está correcto. En conclusión, ambas formas son gramaticalmente correctas.

Sin embargo, la forma original debe ser con 'ciento' ya que es la única forma reconocida por el Centro Virtual Cervantes (http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Busqueda.aspx) y ningún libro cita el refrán con 'cien' antes de 1917 (ver Ngram Viewer).


https://www.duolingo.com/profile/BLPS

Pero en algunos lugares se ocupa con cien, por ejemplo acá en Chile se utiliza con cien y suena raro con ciento.


https://www.duolingo.com/profile/MariaGlady13

la traducción esta bien, pero donde se encuentra la palabra cien o ciento, no es desorden estamos aprendiendo pero con explicacion


https://www.duolingo.com/profile/adelpine

Estamos en la sección de dichos. Es muy difícil, a veces imposible, realizar una traducción literal de un dicho conservando el mismo sentido. Duolingo ha preferido otro camino, traducir un dicho por otro que conserve el sentido aunque la traducción literal sea totalmente diferente.


https://www.duolingo.com/profile/maugeyanez

lo correcto en castellano es que cientos y no ciento


https://www.duolingo.com/profile/Analumur

En Costa Rica decimos "Más vale PALOMA en mano que cien volando"


https://www.duolingo.com/profile/franktrobble

por que dice two? cuando se refiere a 100?


https://www.duolingo.com/profile/RTDGO

esto no se le entiende nada


https://www.duolingo.com/profile/IlseAlejandra

Me parece que también es aceptable decir: pájaro en mano es mejor que ciento volando.


https://www.duolingo.com/profile/dairapintor

Nisiquiera habia "un"


https://www.duolingo.com/profile/German630852

En todo caso debería ser "cientos" ya que "pájaros" está en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Arturoloy

en México toda la Vida se ha escuchado "Ciento". gracias por la corrección pero lo entendemos igual. Fui a Venezuela y abren el Pan por arriba pero sabe igal el pan con salchicha.


https://www.duolingo.com/profile/nicolas.sa697966

hace 600 años se creía que la tierra era plana, pero eso no lo hace verdad. cien es la palabra correcta para 100. si escribís ciento debés obligatoriamente escribir el incremento, ejemplo: ciento quince.


https://www.duolingo.com/profile/RogerHugoC

"Cientos volando"


https://www.duolingo.com/profile/OdilioRami1

Lo correcto sería Mas vale UN pájaro en mano que cien volando. Porque se eatá haciendo una comparación (1 entre 100)


https://www.duolingo.com/profile/GiancarloM592289

two (dos)... igual debería ser válida


https://www.duolingo.com/profile/Isigaray

Mas vale pajaro en mano que un ciento volando


https://www.duolingo.com/profile/makabril

un pajaro en mano vale mas que DOS volando


https://www.duolingo.com/profile/YasnaG1

En mi país se dice más vale pajaron en mano que cien volando, no es taan diferente para no aceptar la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/jannerbili

no sale correcta me da ira


https://www.duolingo.com/profile/MarMuoz6

Por cierto, yo puse "un pájaro en la mano es mejor que dos en el arbusto", que es la traducción más exacta. No es que sea más correcta ya que "un pájaro en mano es mejor que cien/to volando" también está bien, pero lo digo para que lo sepais. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/MarMuoz6

no es lo mismo "un pájaro en la mano vale más que dos en el arbusto" (es lo que puse al principio y me lo contó como bien) que " un pájaro en mano es mejor que dos en el arbusto"? Grácias!


https://www.duolingo.com/profile/felipe811389

Que quiere decir el modismo en sí?


https://www.duolingo.com/profile/afalarco

En Colombia se dice " Es mejor pájaro en mano que mil volando".


https://www.duolingo.com/profile/Rafcom

El dicho no está del todo bien traducido, lo correcto es decir: Más vale pájaro en mano que cientos volando. Cuándo se dice: pájaro en mano se refiere a uno, pero cuando se dice: ciento se refiere a varios (a cien) entonces el término ciento debe ser plural CIENTOS.


https://www.duolingo.com/profile/Rockzie.

En Venezuela es "Más vale pájaro en mano que cien volando" también tiene sentido al igual que la traducción correcta, me parece que las dos deberían ser válidas


https://www.duolingo.com/profile/Lololazorex

mas vale pajaro en la mano que cien volandoy me salio mal :,V


https://www.duolingo.com/profile/kein661349

Yo me la sabía así "más vale pájaro en mano que mil volando"


https://www.duolingo.com/profile/IvanDavidG12

No seria "plata en mano y ❤❤❤❤ en tierra"?


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaLe20812

Es válido "más vale pájaro en mano que CIEN volando"


https://www.duolingo.com/profile/DavidDAVID135210

Que carajo tiene que ver? Veo las palabras y deduzco la frase


https://www.duolingo.com/profile/felipe733776

hijueputas pajaros


https://www.duolingo.com/profile/Julii_25

En colombia es: Más vale pájaro en mano que cien volando


https://www.duolingo.com/profile/SEBAS123134633

denme lingot porque si


https://www.duolingo.com/profile/HarolMauri7

"mas vale un pájaro en mano que cien volando" así es como se dice


https://www.duolingo.com/profile/MichaelXander0-7

Usamos mucho en México el: ¨Mas vale pájaro en mano que ver un ciento volar¨


https://www.duolingo.com/profile/MCRED_14

Si van a poner a interpretar a personas los dichos en ambos idiomas, pongan a alguien que conozca bien el idioma y no sólo que sepa utilizar translate, puse: Más vale un pájaro en mano que un ciento volando, y me la tomó como mal.


https://www.duolingo.com/profile/rahg8

No se compliquen : un ciento = cien, aquí lo importante es como expresar lo mismo en inglés


https://www.duolingo.com/profile/RobertoMig377410

Un pájaro en mano vale mas que un ciento volando


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoPai8

No se dice "ciento" en este caso. Es "cien"


https://www.duolingo.com/profile/MariaMitte

Más vale pájaro en mano que cientos volando es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Abril958409

Esta mal ciento, es cien o cientos!!!


https://www.duolingo.com/profile/HernnPineda

Mi respuesta debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/liliana174071

es discutible x que en Argentina es mas vale pajaro en mano que CIEN volando


https://www.duolingo.com/profile/silvia964176

1234568790wddzcgluijgbgvvfgghiu8u699u8oyyyg6ghjjhffdhxgjg


https://www.duolingo.com/profile/DAzzNKyJ

-mas vale pájaro en mano que cíen volando, está bien.-ciento también esta ok.¿ cual es la diferencia?? En Chile decimos cien volando.- Ahora decir ciento son cien volando, son sinónimos.-


https://www.duolingo.com/profile/Soraya909466

El dicho no es 'ciento volando' sino 'cien o cientos volando'. Ciento esta mal dicho en Espanol, por que es singular y no plural.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -hace más de un año de esta intervención-), dejo este enlace:

http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

Saludos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 05 06).


https://www.duolingo.com/profile/IzamaryCor

Más vale npajáro en mano que ver un ciento volando es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/fsofi

Más vale pájaro en mano que ciento volando. Da mal y es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/vramos85

??? que traducción es esa ??? donde pone 100 o volando?


https://www.duolingo.com/profile/javiasunto

Los refranes son,por norma general, bastabte antiguos. es por esto por lo que se utilizan palabras de castellano antiguo, algunas en desuso. Ciento se suele utilizar para particularizar en un "conjunto", es decir de reducir 100 a unidad, digamos. Por eso en los numero se dice doscientos y no dos cien. Un ciento es una unidad compuesta de cien elementos.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -hace más de un año de esta intervención-), dejo este enlace:

http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

Saludos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 05 06 / 2018 06 10).


https://www.duolingo.com/profile/kmikatz

Mas vale pajaro en mano que CIENTOS volando


https://www.duolingo.com/profile/LazaroLope367614

esta bien dicen pero en ingle's que palabra se usa par decir "ciento" porque la palabra que yo veo ahi´es two , si en mexico el refran es ciento volando.


https://www.duolingo.com/profile/LazaroLope367614

La traduccion segun lo que esta escrito en Ingles es Un pajaro en mano vale dos en el monte".


[usuario desactivado]

    En la Argentina decimos: "Más vale pájaro en mano que cien volando" ó "Vale más un pájaro en mano que un ciento volando" ó "Más vale pájaro en mano que un ciento volando" Todas son expresiones correctas. Es cierto que no es habitual que hablemos de "un ciento", salvo para escribir en un cheque (Páguese la suma de pesos - un ciento -), aunque se usa muy pero muy poco. Saludos y gracias por leer nuestros aportes.


    https://www.duolingo.com/profile/TobiasMakt

    No es ciento, su uso es incorrecto en la habla española. Lo correcto sería cien o cientos.


    https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

    Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -¡¡¡¡hace más de un año de esta intervención y seguimos igual o peor!!!!-), dejo este enlace:

    http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

    Saludos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 05 06 / 2018 06 10) y hoy 2018 07 07 también ¡Ay, San Fermín!.


    https://www.duolingo.com/profile/DianaCatalinaMG

    para una mejor traducción al Español sería Mas vale pájaro en mano que cien volando


    [usuario desactivado]

      'Un pájaro en la mano vale (por) dos en un arbusto' lo puse y me salio mala


      https://www.duolingo.com/profile/Rafa855964

      No entiendo Bush=Arbusto


      https://www.duolingo.com/profile/Sergito_2018

      Yo traduje textual "Un pájaro en la mano es más valioso que dos en el arbusto" y me la dió mala. No entiendo la razón, por si alguien me puede explicar . El refrán en español es "Mas vale pájaro en mano que cien volando" (En Argentina no se dice "ciento volando")


      https://www.duolingo.com/profile/Elena732999

      por qué no valen: pájaro en mano es mejor que 100 volando???


      https://www.duolingo.com/profile/OttoBrug

      Lo correcto es "Más vale pájaro en mano, que UN ciento volando"


      https://www.duolingo.com/profile/sas07

      Corregir: más vale pájaro en mano que cien volando.


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      Duolingo no tiene que corregir nada en esta oración:

      http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

      Un saludo (2018 09 09).


      https://www.duolingo.com/profile/Sergito_2018

      "Ciento" es correcta según RAE, pero es una palabra en desuso y no se utiliza corrientemente.


      https://www.duolingo.com/profile/mushfa89

      Lo mejor seria mas vale pajaro en mano que un ciento volando


      https://www.duolingo.com/profile/Tatosanto

      me duele decirlo pero duolingo es una kkdebaka hago lo de la traduccion y me dice que mal


      https://www.duolingo.com/profile/MartaMonge4

      "Es mejor pajaro en mano que cien volando". alguien que me diga porque esta incorrectol


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -hace más de un año de esta intervención-), dejo este enlace:

      http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

      Saludos a todos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 10 21).


      https://www.duolingo.com/profile/alisha3458

      aqui se dice cien :v


      https://www.duolingo.com/profile/CristhianCoro

      Ciento es una palabra? No debería decir "cientos" O en todo caso "cien"


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      ¿Nunca has contado por encima de cien? ¿Dices cien uno, cien dos, cien tres, etc. o ciento uno, ciento dos, ciento tres, etc.? ¿Y los múltiplos de cien cómo los gestionas? ¿Doscienes, cuatrocienes o doscientos, cuatrocientos?

      Muchas veces tenemos en nuestro propio uso de la lengua la respuesta, solo hay que escarbar un poco más y no esperar que "nos lo solucionen todo los demás".

      En varios comentarios que he hecho en esta misma discusión he dejado un enlace que creo bastante esclarecedor acerca del uso de "cien" y de "ciento"; también está a tu disposición.

      Un saludo (2019 01 20).


      https://www.duolingo.com/profile/I_am_JC

      Debería aceptarse "más vale pájaro en mano que cientos volando". Así se dice generalmente en Perú.


      https://www.duolingo.com/profile/bustillo11

      eso es cierto no se por que me la pone mala


      https://www.duolingo.com/profile/bustillo11

      por mas vale pájaro en mano que cientos volando esa es correcta nos e por que me la pone mala 2 veces.


      https://www.duolingo.com/profile/LeandroOsorio23

      Por que sale ciento volando si es cien volando?


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -hace casi dos años de esta intervención-), dejo este enlace:

      http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

      Saludos a todos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 10 21 / 2019 03 18).


      https://www.duolingo.com/profile/YEINON

      Me encanta este dicho. ¡En español es mejor porque rima!


      https://www.duolingo.com/profile/Yevens

      En Chile se dice... Que cien ....


      https://www.duolingo.com/profile/Godielas

      Cien volando, ese CIENTO es enumerativo


      https://www.duolingo.com/profile/elop0146

      en Guatemala también e escuchado este "dicho"


      https://www.duolingo.com/profile/elop0146

      por favor hagan mas como estos niveles.


      https://www.duolingo.com/profile/Dan661720

      La respuesta correcta es: "Más vale pájaro en mano, que cien volando" En cambio la respuesta; "Más vale pájaro en mano, que "ciento" volando" está incorrecta. Cien es (100) singular y en plural sería cientos (grupos de cien) Al contar 1, 2, 3... 10... 50... 97, 98, 99. Al llegar a 100 se dice cien, no, ciento. Posterior al cien se dice ciento uno, ciento dos... No se dice cien uno, cien dos. Por otra parte la frase debería ser; "Más vale "un" pájaro en "la" mano, que cientos (plural) volando"


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -¡¡¡¡hace más de dos años de esta intervención y seguimos igual o peor!!!!-), dejo este enlace:

      http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

      Saludos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 05 06 / 2018 06 10 / 2018 07 07 / 2019 08 01).


      https://www.duolingo.com/profile/The_Bio

      nadie dice en español "ciento volando" "cientos" puede ser, pero es mejor "cien"


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -¡¡¡¡hace más de dos años de esta intervención y seguimos igual o peor!!!!-), dejo este enlace:

      http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

      Por cierto, el refrán lo conozco toda mi vida con "ciento", palabra que no me es extraña en español.

      Saludos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 05 06 / 2018 06 10 / 2018 07 07 / 2019 08 01 / 2020 02 19).


      https://www.duolingo.com/profile/antlane

      más vale cien pájaros volando, siempre


      https://www.duolingo.com/profile/21martha

      No es correcto decir en Español: Que CIENTO volando. Se dice: QUE CIEN VOLANDO


      https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

      Por si le sirve a alguien para aclarar las dudas entre CIEN y CIENTO (que ya veo que no -¡¡¡¡hace más de tres años de esta intervención y seguimos igual o peor!!!!-), dejo este enlace:

      http://lema.rae.es/dpd/?key=ciento

      Por cierto, el refrán lo conozco toda mi vida con "ciento", palabra que no me es extraña en español.

      Saludos (2017 03 24 / 2018 03 09 / 2018 05 06 / 2018 06 10 / 2018 07 07 / 2019 08 01 / 2020 02 19 / 2020 05 25).

      Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.